Obrázky na stránke
PDF
ePub

Against ourselves; and wilful barrenness,

That cuts us off from hope; and savours only
Rancour and pride, impatience and despite,
Reluctance against God and his just yoke

Laid on our necks. Remember with what mild
And gracious temper he both heard, and judged,
Without wrath or reviling: we expected
Immediate dissolution, which we thought
Was meant by death that day; when, lo! to thee
Pains only in child-bearing were foretold,
And bringing forth; soon recompensed with joy,
Fruit of thy womb: on me the curse aslope
Glanced on the ground; with labour I must earn
My bread; what harm? Idleness had been worse:
My labour will sustain me; and, lest cold
Or heat should injure us, his timely care
Hath, unbesought, provided; and his hands
Clothed us, unworthy, pitying while he judged;
How much more, if we pray him, will his ear
Be open, and his heart to pity incline,

And teach us farther by what means to shun
The inclement seasons, rain, ice, hail, and snow!
Which now the sky, with various face, begins
To show us in this mountain; while the winds

"

«< contre nous-mêmes ni de stérilité volontaire «qui nous séparerait de toute espérance, qui ne «< ferait sentir en nous que rancune et orgueil, qu'impatience et dépit, révolte contre Dieu et << contre son juste joug, sur notre cou imposé. Rappelle-toi avec quelle douce et gracieuse bonté il « nous écouta tous les deux, et nous jugea sans «< colère et sans reproche. Nous attendions une << dissolution immédiate, que nous croyions ce « jour-là exprimée par le mot MORT: eh bien, à << toi furent seulement prédites les douleurs de la << grossesse et de l'enfantement, bientôt récompensées par la joie du fruit de tes entrailles: sur <«< moi la malédiction ne faisant que m'effleurer « a frappé la terre. Je dois gagner mon pain « par le travail : quel mal à cela? L'oisiveté eût été « pire; mon travail me nourrira. Dans la crainte α que le froid ou la chaleur ne nous blessât, sa « sollicitude sans être implorée, nous a pourvus à <«< temps; ses mains nous ont vêtus, nous, indi<< gnes, ayant pitié de nous quand il nous jugeait ! << Oh! combien davantage, si nous le prions, << son oreille s'ouvrira et son cœur inclinera à la pitié! Il nous enseignera de plus les moyens << d'éviter l'inclémence des saisons, la pluie, la glace, la grêle, la neige, que le ciel à présent, << avec une face variée, commence à nous mon<< trer sur cette montagne, tandis que les vents

[ocr errors]

Blow moist and keen, shattering the graceful locks
Of these fair-spreading trees; which bids us seek
Some better shroud, some better warmth to cherish
Our limbs benumm'd, ere this diurnal star
Leave cold the night, how we his gather'd beams
Reflected may with matter sere forment

;

Or, by collision of two bodies, grind

The air attrite to fire; as late the clouds

Justling, or push'd with winds, rude in their shock, Tine the slant lightning; whose thwart flame driven down, Kindles the gummy bark of fir or pine,

And sends a comfortable heat from far,

Which might supply the sun : such fire to use,
And what may else be remedy or cure

To evils which our own misdeeds have wrought,
He will instruct us praying, and of grace
Beseeching him; so as we need not fear
To pass commodiously this life, sustain'd
By him with many comforts, till we end
In dust, our final rest and native home.

What better can we do, than, to the place Repairing where he judged us, prostrate fall Before him reverent; and there confess

[ocr errors]
[ocr errors]

<< soufflent perçans et humides, endommageant <«< la gracieuse chevelure de ces beaux arbres qui << étendent leurs rameaux. Ceci nous ordonne « de chercher quelque meilleur abri, quelque << chaleur meilleure pour ranimer nos membres engourdis, avant que cet astre du jour laisse le froid à la nuit; cherchons comment nous pou«vons avec ses rayons recueillis et réfléchis, ani« mer une matière sèche, ou comment, par la « collision de deux corps rapidement tournés, le << frottement peut enflammer l'air : ainsi tout à <«<l'heure les nuages se heurtant ou poussés par « les vents, rudes dans leur choc, ont fait partir « l'éclair oblique dont la flamme descendue en << serpentant, a embrasé l'écorce résineuse du pin << et du sapin et répandu au loin une agréable cha<< leur qui peut suppléer le soleil. User de ce feu, << et de ce qui d'ailleurs peut soulager ou guérir les << maux que nos fautes ont produits, c'est ce dont <«< nous instruira notre Juge, en le priant et en

[ocr errors]

implorant sa merci : nous n'avons donc pas à «< craindre de passer incommodément cette vie, << soutenus de lui par divers conforts, jusqu'à ce « que nous finissions dans la poussière notre der<< nier repos et notre demeure natale.

«

« Que pouvons-nous faire de mieux que de <<< retourner au lieu où il nous a jugés, de a tomber prosternés révérencieusement devant

Humbly our faults, and pardon beg; with tears
Watering the ground, and with our sighs the air
Frequenting, sent from hearts contrite, in sign
Of sorrow unfeign'd, and humiliation meek?
Undoubtedly he will relent, and turn
From his displeasure; in whose look serene,
When angry most he seem'd and most severe,
What else but favour, grace, and mercy shone?

So spake our father penitent; nor Eve
Felt less remorse: they, forthwith to the place
Repairing where he judged them, prostrate fell
Before him reverent; and both confess'd

Humbly their faults, and pardon begg'd; with tears
Watering the ground, and with their sighs the air
Frequenting, sent from hearts contrite, in sign

Of sorrow unfeign'd, and humiliation meek.

1

« PredošláPokračovať »