Obrázky na stránke
PDF
ePub

With reverence I must meet, and thou retire.

He ended; and the archangel soon drew nigh, Not in his shape celestial, but as man Clad to meet man: over his lucid arms A military vest of purple flow'd, Livelier than Meliboan, or the grain Of Sarra, worn by kings and heroes old In time of truce; Iris had dipt the woof: His starry helm unbuckled show'd him prime In manhood where youth ended: by his side, As in a glistering zodiac, hung the sword, Satan's dire dread; and in his hand the spear. Adam bow'd low: he, kingly, from his state Inclined not, but his coming thus declared :

Adam, Heaven's high behest no preface needs: Sufficient that thy prayers are heard; and Death, Then due by sentence when thou didst transgress, Defeated of his seizure many days,

Given thee of grace; wherein thou mayst repent, And one bad act with many deeds well done Mayst cover: well may then thy Lord, appeased,

« l'offenser, il faut que je l'aborde avec respect, « et toi que tu te retires. >>

Il dit, et l'Archange arriva vite près de lui, non dans sa forme céleste, mais comme un homme vêtu pour rencontrer un homme : sur ses armes brillantes flottait une cotte de mailles d'une pourpre plus vive que celle de Melibée ou de Sarra, que portaient les rois et les héros antiques dans les temps de trève : Iris en avait teint la trame. Le casque étoilé de l'Archange, dont la visière n'était pas baissée, le faisait voir dans cette primeur de virilité où finit la jeunesse. Au côté de Michel, comme un éclatant zodiaque, pendait l'épée, terreur de Satan, et dans sa main, une lance. ADAM fit une inclination profonde; Michel royalement n'incline pas sa grandeur, mais explique ainsi sa venue.

«

<< Adam, le commandant suprême du Ciel n'a « besoin d'aucun préambule: il suffit que tes prières aient été écoutées, et que la Mort (qui « t'était due par sentence, quand tu trangressas) « soit privée de son droit de saisie pour plusieurs « jours de grâce, à toi accordés, pendant lesquels « tu pourras te repentir et couvrir de bonnes « œuvres un méchant acte. Il se peut alors que

Redeem thee quite from Death's rapacious claim

But longer in this Paradise to dwell

Permits not to remove thee I am come,

And send thee from the garden forth, to till
The ground whence thou wast taken, fitter soil.

;

He added not; for Adam, at the news Heart-struck, with chilling gripe of sorrow stood, That all his senses bound: Eve, who unseen, Yet all had heard, with audible lament Discover'd soon the place of her retire :

O unexpected stroke, worse than of death! Must I thus leave thee, Paradise? thus leave Thee, native soil! these happy walks and shades, Fit haunt of gods? where I had hope to spend, Quiet though sad, the respite of that day That must be mortal to us both. O flowers, That never will in other climate

My early visitation, and my last

grow,

At even, which I bred up with tender hand From the first opening bud, and gave ye names! Who now shall rear ye to the sun, or rank

Your tribes, and water from the ambrosial fount?

<< ton Seigneur apaisé te rédime entièrement des << avares réclamations de la Mort. Mais il ne per<< met pas que tu habites plus long-temps ce Para« dis: : je suis venu pour t'en faire sortir et t'en« voyer, hors de ce jardin, labourer la terre d'où « tu as été tiré; sol qui te convient mieux. »

L'Archange n'ajouta rien de plus, car Adam frappé au cœur par ces nouvelles, demeura sous le serrement glacé de la douleur, qui le priva de ses sens. Ève qui, sans être vue, avait cependant tout entendu, découvrit bientôt par un éclatant gémissement le lieu de sa retraite.

[ocr errors]

<< O coup inattendu, pire que la mort! faut-il << donc te quitter, ô Paradis! vous quitter ainsi, <«< ô toi, terre natale, promenades charmantes, ombrages dignes d'être fréquentés des Dieux! << Ici j'avais espéré passer tranquille, bien que « triste, répit de ce jour qui doit être mortel à «< tous deux. O fleurs qui ne croîtrez jamais « dans un autre climat, qui le matin receviez << ma première visite et le soir ma dernière; << vous que j'ai élevées d'une tendre main depuis << le premier bouton entr'ouvert, et à qui j'ai « donné des noms! ô fleurs! qui maintenant vous << tournera vers le soleil ou rangera vos tribus, « et vous arrosera de la fontaine d'ambroisie?

Thee lastly, nuptial bower! by me adorn'd

With what to sight or smell was sweet! from thee How shall I part, and whither wander down

Into a lower world, to this obscure

And wild? how shall we breathe in other air
Less pure, accustom'd to immortal fruits?

Whom thus the angel interrupted mild : —

Lament not, Eve; but patiently resign
What justly thou hast lost; nor set thy heart,
Thus over-fond, on that which is not thine:
Thy going is not lonely; with thee gues
Thy husband; him to follow thou art bound:
Where he abides, think there thy native soil.

Adam, by this from the cold sudden damp Recovering, and his scatter'd spirits return'd, To Michael thus his humble words address'd :

:

Celestial, whether among the thrones, or named Of them the highest; for such of shape may seem Prince above princes! gently hast thou told Thy message, which might else in telling wound,

« PredošláPokračovať »