And to the heavenly Vision thus presumed Oh, by what name, for thou above all these, Above mankind, or aught than mankind higher, Surpassest far my naming; how may I Adore thee, Authour of this universe, And all this good to man? for whose well-being So amply, and with hands so liberal, Thou hast provided all things: but with me I see not who partakes. In solitude What happiness? who can enjoy alone: Or, all enjoying, what contentment find? Thus I presumptuous; and the Vision bright, What call'st thou solitude? Is not the earth Know'st thou not They also know, << encore, et j'osai m'adresser ainsi à la céleste « Vision : <<-Oh! de quel nom t'appeler, car toi au-dessus « de toutes ces créatures, au-dessus de l'espèce <«< humaine, ou au-dessus de ce qui est plus haut « que l'espèce humaine, tu surpasses beaucoup << tout ce que je puis nommer? Comment puis-je «< t'adorer, auteur de cet univers et de tout ce « bien donné à l'homme, pour le bien-être du<< quel, si largement et d'une main libérale, tu as << pourvu à toutes choses? Mais avec moi, je ne «< vois personne qui partage? Dans la solitude est«< il un bonheur? qui peut jouir seul; ou en jouis« sant de tout, quel contentement trouver ? « Ainsi je parlais présomptueux, et la Vision << comme avec un sourire plus brillante, répliqua << ainsi : à Qu'appelles-tu solitude? La terre et l'air ne << sont-ils pas remplis de diverses créatures vi<< vantes, et toutes celles-ci ne sont-elles pas << ton commandement pour venir jouer de<< vant toi ? ne connais-tu pas leur langage et << leurs mœurs? elles savent aussi, et ne raison<< nent pas d'une manière méprisable. Trouve un Find pastime, and bear rule; thy realm is large. So spake the Universal Lord, and seem'd Let not my words offend thee, heavenly Power; My Maker, be propitious while I speak. Hast thou not made me here thy substitute, Can sort, what harmony, or true delight? << passe-temps avec elles et domine sur elles; ton « royaume est vaste. « Ainsi parla l'universel Seigneur et sembla dic<< ter des ordres. Moi, ayant imploré par une hum«< ble prière la permission de parler, je répliquai : (( Que mes discours ne t'offensent pas, Cé«<leste Puissance; mon créateur, sois propice << tandis que je parle. Ne m'as-tu pas fait ici ton représentant, et n'as-tu pas placé bien au « dessous de moi ces inférieures créatures? Entre «< «< « inégaux quelle société, quelle harmonie, quel << vrai délice peuvent s'assortir. Ce qui doit être « mutuel, doit être donné et reçu en juste proportion; mais en disparité, si l'un est élevé, « l'autre toujours abaissé, ils ne peuvent bien << se convenir l'un l'autre, mais ils se devien<< nent bientôt également ennuyeux. Je parle « d'une société telle que je la cherche, capable de participer à tout délice rationnel, dans lequel la << brute ne saurait être la compagne de l'homme: «<les brutes se réjouissent chacune avec leur es «< « pèce, le lion avec la lionne; si convenablement << tu les as unies deux à deux! L'oiseau peut en<<< core moins converser avec le quadrupède, << le poisson avec l'oiseau, le singe avec le bœuf; Worse then can man with beast, and least of all. Whereto the Almighty answer'd, not displeased : — A nice and subtle happiness, I see, Thou to thyself proposest, in the choice Of thy associates, Adam! and wilt taste No pleasure, though in pleasure, solitary. Of happiness, or not? who am alone From all eternity; for none I know Second to me or like, equal much less. Beneath what other creatures are to thee? He ceased; I lowly answer'd : To attain The highth and depth of thy eternal ways Thou in thyself art perfect, and in thee |