Obrázky na stránke
PDF
ePub

Cal. I'll fhew thee every fertile inch o'the isle and kifs thy foot.] A manifeft fneer upon the Papifts, for kiffing the Pope's pantofle, or flipper, Pope Valentine elected in the year 818, was the first who made the whole fenate of Rome kifs his foot. [See Care's Weekly pacquet of advice from Rome, vol. 2. p. 308, from Anaftafius.] There was a remarkable affront put upon this ceremony, when Dr. Cranmer (afterwards archbishop of Canterbury) attended the pope on account of Henry the VIIIth's divorce from queen Catharine. "When he was going to make his

fpeech, on the fudden," he was interrupted by an unmannerly spaniel belonging to the earl of Wiltshire, one of the English embassadors; "The dog feeing the Pope holding out his "foot to be kifs'd caught in his teeth his great "toe fo that the embaffadors difdaining to "kifs, where the dog had taken an affay, let "the pope draw back his foot and fo loft that fpecial favour that was offer'd them."

[ocr errors]

[Speed's biftory of Great Britain, edit. 1627. P. 782.]

Id. ib. I pr'ythee be my God.] A fneer upon fome of the Canonifts of the church of Rome, who call the pope a God. Dominus nofter Deus papa, is frequently their compliment, and the fame title is given him in one of the councils of Lateran, if we may credit Henry Care, [See Weekly pacquet of advice from Rome. vol. 1, p. 10.]

[ocr errors]

In the fixth extravagant of pope John 22d, [Weekly pacquet, &c. vol. 2. p. 195.] Cum inter, the glofs hath this horrid blafphemy; thus tranflated by him. "It were herefie that our "lord god the pope might not decree as he "does."

[ocr errors]

Id. ib. Trin. By this good light, this is a very fhallow monfter I afraid of him? &c.] I afeard of him? Folio. 1632.

Id. ib. Cal. I pr'ythee let me bring thee where crabs grow,

And I with my long nails will dig thee pigs

nuts,

Shew thee a jay's neft and fhew thee bow,
To fnare the nimble Marmazet, &c.]

Spenfer has a thought not much unlike this, when he describes the behaviour of the witch's fon to Floremel, with whom he was enamoured.

"Oft from the foreft wildings he did bring "Whofe fides empurpled were with smiling "red,

"And oft young birds, which he had taught "to fing

"His miftrefs praifes, fweetly caroled;

"Girlonds of flowers fometimes for her fair "head

tr

"In fine would dight; fometimes the squirrel "wild

"He brought to her in bonds, as conquered "To be her thrall, his fellow fervant vild,

"Of

&C

c.

"Of which fhe of him took with countenance

"meek and mild.

Fairy queen. Book 3. Canto 7. 17.

Act. 3. fc. I.

[ocr errors]

Tri. There be fome sports are painful, but their labour delight in them sets off.] And their labour. edit. 1632.

Id. ib.

For my good will is to it. And yours it is against.] It is, feems to be an interpolation, the text probably should stand thus.

"And yours against.

Because the other makes the verse too long, and fpoils the uniformity of the construction which went before. Anon:

[blocks in formation]

And all the more it feeks to hide itself,

The bigger bulk it fhews.] Qu. Yet, or fill the

[blocks in formation]

Something too wildely, and my father's precepts
I do forget.] I therein do forget. Folio. edit. 1632.
Sc. 2.

Step. I fwam ere I could recover the shore, two and thirty leagues off and on.] This is upon the marvellous, and probably a fneer upon the Voyages, and Adventures of Fernand Mendez Pinto. Who, according to his own account, fuffer'd fhipwreck five times.

[blocks in formation]
[merged small][ocr errors]

Step. Moon-calf, Speak once in thy life if thou beeft a good moon-calf] A term of reproach, as appears from Mr. Fra. Quarles's play, intitled the Virgin widow, ̈ Act. 2. p. 28.04.

LQuifquilla. Goe you weazle-fhouted, addlepated, buzzle-headed, fplatter-footed moon-calf. (Sc. 2. p. 52. 3

[ocr errors]
[ocr errors]

Cal. Lo, bow be mocks me, wilt thou let him, My lord ?] Here is a fyllable too much for the verse, for (as is before obferv'd) all Caliban's fpeeches are defign'd to be metre, we fhould correct I think, by ftriking out my before lord, as Trinculo immediately repeats it. ·~·Trin. Lord quoth be? that à monster should be fuch a natural. Anon!

[ocr errors]

Ib. p. 53.

Cal. I thank my noble lord, wilt thou be pleas'd to hearken once again to the fuit I made thee ?] This fpeech comes into two verses.

"I thank my noble lord, wilt thou be "pleas'd elect

"To hearken once again, to th' fuit I made thee. Anon :

Id. ib. p. 53. Caliban telling Stephano, that he would make him the lord of the land, by killing Profpero, Stephano replies,

Step. How now shall this be compast ?

Canft thou bring me to the party?

~Cal. Yea, yea, my lord, I'll yield him thee afleep, Where thou may't knock a nail into his bead.]

An

An allufion either to the account of Jael, and Sifera, captain of the host of Jabin, who was king of Canaan. [Judges 4th, 21ft. verse.] "Then Jael Heber's wife took a nail of the

tent, and took an hammer in her hand, and "went foftly unto him, and fmote the nail "into his temples, and fastened it into the ground (for he was faft afleep, and weary) and fo he died."

[ocr errors]

Or more probably to an incident in his own Time. :

66

T

[ocr errors]

*39(a) Some English comedians acting at Amfterdam, the laft part of the four fons of Aymon, where towards the latter end, the penitent (b) Rinaldo like a common labourer, living in difguife, vow'd as his last penance, to carry materials towards the building of a "certain church; and being much more expert and diligent than his fellow labourers,

[ocr errors]
[ocr errors]

they confpired against him, and murder'd "him when asleep, by driving a nail into one "of his temples. As the players were acting

this part, the audience heard an out-cry, "and loud fhriek in a remote gallery; and crouding about the place, they perceiv'd a woman of great gravity, highly perplex'd, and often fighing, and speaking these words: "Oh

(a) Heywood's Apology for attors. Sign. G. z. (b) Rabelais feems to refer to part of this story in his fifth book. "I am refolv'd to do like Renault of Montau"ban, wait on the masons, fet on the pot for the mafons, cook for the stone-cutters."

« PredošláPokračovať »