Obrázky na stránke
PDF
ePub

Le scarabée ami des feuilles, le lézard

Courant au clair de lune au fond du vieux
puisard,

La faïence à fleur bleue où vit la plante grasse,
Le dôme oriental du sombre Val-de-Grâce,
Le cloître du couvent, brisé, mais doux encor;
Les marronniers, la verte allée aux boutons d'or,
La statue où sans bruit se meut l'ombre des
branches,

Les pâles liserons, les pâquerettes blanches,
Les cent fleurs du buisson, de l'arbre, du roseau,
Qui rendent en parfums ses chansons à l'oiseau,
Se mirent dans la mare, ou se cachent dans
l'herbe,

Ou qui, de l'ébénier chargeant le front superbe,
Au bord des clairs étangs se mêlant au bouleau,
Tremblent en grappes d'or dans les moires de l'eau
Et le ciel scintillant derriére les ramées,

Et les toits répandant de charmantes fumées,
C'est dans ces moments-là, comme je vous le dis,
Que tout ce beau jardin, radieux paradis,
Tous ces vieux murs croulants, toutes ces jeunes

roses,

Tous ces objets pensifs, toutes ces douces choses,
Parlèrent à ma mere avec l'onde et le vent,
Et lui dirent tout bas:-"Laisse-nous cet
enfant."-VICTOR HUGO.

Write full notes on the words blasonnée and faïence.

4. Translate, adding very brief notes where you think them required:

(a) Cette pièce, dont les deux croisées donnaient sur la rue, était planchéiée; des panneaux gris, à moulures antiques, la boisaient du haut en bas;

son plafond se composait de poutres apparentes, également peintes en gris, dont les entre-deux étaient remplis de blanc en bourre qui avait jauni. Un vieux cartel de cuivre, incrusté d'arabesques en cuivre, ornait le manteau de la cheminée en pierre blanche, mal sculpté, sur lequel était une glace verdâtre, dont les côtés, coupés en biseau pour en montrer l'épaisseur, reflétaient un filet de lumière le long d'un trumeau gothique en acier damasquiné.

(b) Quelques uns des paysans, et c'était le plus grand nombre, allaient pieds nus, ayant pour tout vêtement une grande peau de chèvre qui les couvrait depuis le col jusqu'aux genoux, et un pantalon de toile blanche très-grossière, dont le fil mal tondu accusait l'incurie industrielle du pays. Les mèches plates de leurs longs cheveux s'unissaient si habituellement aux poils de la peau de chèvre, et cachaient si complétement leurs visages baissés vers la terre, qu'on pouvait facilement prendre cette peau pour la leur, et confondre à la première vue ces malheureux avec les animaux dont les dépouilles leur servaient de vêtement. (c) La distance qui séparait la ville de Menda du quartier général fut franchie avec une rapidité merveilleuse. Sur la route, le général trouva des villages entiers sous les armes. Chacune de ces misérables bourgades fut cernée, et leurs habitants décimés.

Par une de ces fatalités inexplicables les vaisseaux anglais étaient restés en panne sans avancer; mais on sut plus tard que ces vaisseaux ne portaient que de l'artillerie et qu'ils avaient mieux marché que le reste des transports.BALZAC.

5. Translate

(a) Il a pris le manoir de quelque Saxon tué, et s'y est établi avec ses soldats et ses camarades, leur donnant des terres, des maisons, des péages, à charge de combattre sous lui et pour lui, comme hommes d'armes, comme maréchaux, comme porte-bannières; c'est une ligue en vue du danger. En effet, ils sont en pays ennemi et conquis, et il faut bien qu'ils se soutiennent. Chacun s'est hâté de se bâtir une place de refuge, un château ou forteresse bien barricadée, en solides pierres, avec des fenêtres étroites, munie de créneaux, garnie de soldats, percée de meurtriéres.

(b) Il ne parade pas; ce n'est pas un écuyer, comme la plupart de nos statues modernes, ni un prince en représentation qui fait son métier: l'antique est toujours simple. Il n'a pas d'étriers; c'est là une vilaine invention moderne, un attirail qui nuit à la liberté des membres, une œuvre de ce même esprit industriel qui a produit les gilets de flanelle et les socques articulés. Son cheval est d'une forte et solide espèce, encore parente des chevaux du Parthénon.

(c) Nous rions de ces prétentions et de ces picoteries, de ces mésaventures et de ces querelles d'aristocratie; notre tour viendra, comptons-y; notre démocratie aussi apprête à rire notre habit noir est, comme leur habit brodé, chamarré de ridicules; nous avons l'envie, la tristesse, le manque de mesure et de politesse.-TAINE.

6. Translate

(a) Il se venge de sa captivité en détruisant le matériel de la prison; il maraude au jardin, chipe dans la cuisine ou l'office, en vertu de cet axiome

scolaire que chiper n'est pas voler. En promenade, il joue de mauvais tours aux boutiquiers et lance des quolibets aux passants; il est plus gamin quelquefois que les enfants des rues. Mais, si vous grattez la surface, vous trouvez tout un fonds de qualités viriles que le collège développe et qui, sauf accident, ne se perdent jamais. C'est le goût du libre examen, c'est un instinct très vif de l'égalité, c'est l'amour de la justice, le mépris de la faveur; c'est l'esprit de corps, le sentiment de la solidarité; c'est surtout une loyauté à toute épreuve, une profonde horreur de l'hypocrisie et de la délation, une répugnance invincible pour tout ce qui est faux, vil et bas.

(b) La femme d'un de nos tourneurs les plus habiles m'avait dit un soir, tristement:

plus.

Je crois bien que mon mari ne reviendra

Est-il malade? on le soignera.

Non, mais il dit que ça l'ennuie d'être exploité par l'homme.

Quel homme? M. Simonnot?

Non; pas plus lui qu'un autre. Vous savez bien... l'exploitation de l'homme par l'homme! - Qu'est-ce que c'est que ce baragouin-là? Je ne sais pas, mais on parle beaucoup de ça parmi nous. Alors il ne veut plus travailler, pour l'exemple.

[ocr errors]
[merged small][ocr errors]

Que fera-t-il ? et que deviendrez-vous ?
Je ne sais rien, il a son idée; il veut être

Égal à qui ?

A personne. Comme ça. Je lui dis: Viens à la fabrique! Il me répond que travailler comme on travaille ici, c'est contraire à l'égalité.

(c)

Les autres se dégourdirent lestement, d'autant plus qu'à part le potage ils n'avaient pas dîné. Pierre et Jean chevauchaient sur mes genoux; l'un me trouvait très beau, l'autre très laid. "Tu m'apprendras la guerre !" disait l'aîné. Le cadet se hissa sur mon épaule et me glissa ces mots à l'oreille: "Si les Prussiens nous avaient tué notre père, nous aurions tué les enfants des Prussiens."

Geneviève sommeillait encore un peu; mais, lorsqu'elle eut soupé avec moi, qui mourais de faim, elle refusa énergiquement d'aller au lit.

7. What do you know of the visits to England of Voltaire, Rousseau, and Montesquieu, and of the influence of England on these writers?

8. Write a short essay on French historians, pointing out the difference between them and the historians of other countries.

9. Compare Boileau and Sainte-Beuve as critics.

GERMAN LANGUAGE AND LITERATURE. FIRST PAPER.

The Board of Examiners.

1. Write an essay in German on Goethe as an old man. 2. Translate into German

Trained from childhood by the greatest statesman of the day for a parliamentary life, Pitt, while lacking the graces, was never hindered by

« PredošláPokračovať »