Obrázky na stránke
PDF
ePub
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Then turning to the Gospel side of the Altar, he says:

P. Dominus vobis

um.

R. Et cum spiritu tuo.

P. The Lord be with

[blocks in formation]

Then making the sign of the Cross on the Altar, on his forehead, lips, and heart, he begins the Last Gospel, which is always taken from the first chapter of St. John, except where the office of a festival has superseded the office of the Sunday, or feria, in which case the Gospel of the latter is now read. That read on Trinity Sunday, will be found (p. 446).

P. Initium sancti Evangelii secundum Joan

nem.

R. Gloria tibi, Domine.

P. In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil, quod factum est. In ipso vita erat, et ta erat lux homi

P. The beginning of the Gospel according to St. John.

R. Glory be to Thee, O Lord.

P. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by Him, and without Him was made nothing that was made. In Him was

num; et lux in tenebris lucet, et tenebræ eam non comprehenderunt.

Fuit homo missus à Deo, cui nomen erat Joannes. Hic venit in testimonium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per illum. Non erat ille lux; sed ut testimonium perhiberet de lumine. Erat lux vera, quæ illuminat omnem hominem venientem in hunc mundum.

In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri; his qui credunt in nomine ejus, qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo nati sunt.

life, and the life was the light of men; and the light shineth in darkness, and the darkness did not comprehend it.

There was a man sent from God, whose name was John. This man came for a witness, to give testimony of the light, that all men might believe through him. He was not the light, but was to give testimony of the light. That was the true light which enlighteneth every man that cometh into this world.

He was in the world, and the world was made by Him, and the world knew Him not. He came unto His own, and His own received Him not. But as many as received Him, to them He gave power to be made the sons of God; to them that believe in His name, who are born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

Et Verbum caro

factum est,

And the Word was made flesh,

(Here all kneel in honor of the Incarnation.)

et habitavit in nobis; et vidimus gloriam ejus, gloriam quasi Unigeniti à Patre, plenum gratia

et veritatis.

R. Deo gratias.

and dwelt among us; and we saw His glory, as it were the glory of the Only-begotten of the Father, full of grace and truth.

R. Thanks be to God.

The Priest then returns to the middle of the Aliar, takes the Chalice covered with the veil, and, bowing, descends to the foot of the Altar-steps: there, with the Clerk, he makes i̟ yenuflexion, and, preceded by him, retires irto the sanctuary.

[graphic]

Prayer after Mass.

GRANT me, O God, that grace of Thy Holy Spirit, which Thou vouchsafedst to Thy holy disciples in the upper chamber on Mount Sion and Mount Olivet; nor take it from me, either in this world or the next: for from Thee is every good and perfect gift. O Light of lights, Creator of the world, Thee we adore, Thee we glorify, now and forever, unto endless ages! Farewell in peace, most holy Altar!--Shrine of the Word made flesh› may I return to Thee again in peace. May the Victim which I have received from Thee, and by the hands of Thy priest offered unto Thee, be the forgiveness of my debts and the pardon of my sins, and obtain for me to stand before the judg ment-seat of Christ, without debt or shame; for I know not whether I shall ever join in offering sacrifice to Thee again.

[graphic]
[graphic][ocr errors][merged small][merged small]

FROM THE COMMENCEMENT TO THE INTROIT.

In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.

Amen.

At the Psalm "Judica."

It is a preparation for the sacrifice by sentiments of fear, desire, confidence, and holy joy, in which we should unite.

I come to Thy altar, O Lord, Who art the light of those who are in darkness, and Who art my refuge in the evils that encompass me. Visit my soul, and bring me the salvation for which I sigh. O Holy Ghost, inspire me with prayers which merit to be favorably heard; direct my will; strengthen my courage, that I may triumph over

« PredošláPokračovať »