Obrázky na stránke
PDF
ePub
[ocr errors]

has fallen. At the thought of her, one instinctively remembers Malherbe's 'Ode à Du Perrier: '

She to this earth belonged, where beauty fast

To direst fate is borne:

A rose, she lasted, as the roses last,

Only for one brief morn.

French painters have made subjects of many episodes in M. Zola's works, but none has been more popular with them than Albine's pathetic, perfumed death amidst the flowers. I know several paintings of great merit which that touching incident has inspired.

Albine, if more or less unreal, a phantasm, the spirit as it were of Nature incarnate in womanhood, is none the less the most delightful of M. Zola's heroines. She smiles at us like the vision of perfect beauty and perfect love which rises before us when our hearts are yet young and full of illusions. She is the ideal, the very quintessence of woman.

In Serge Mouret, her lover, we find a man who, in more than one respect, recalls M. Zola's later hero, the Abbé Froment of 'Lourdes' and 'Rome.' He has the same loving, yearning nature; he is born-absolutely like Abbé Froment of an unbelieving father and a mother of mystical mind. But unlike Froment he cannot shake off the shackles of his priesthood. Reborn to life after his dangerous illness, he relapses into the religion of death, the religion which regards life as impurity, which denies Nature's laws, and so often wrecks human existence, as if indeed that had been the Divine purpose in setting man upon earth. His struggles suggest various passages in 'Lourdes' and 'Rome.' In fact, in writing those works, M. Zola must have had his earlier creation in mind. There are passages in 'La Faute de l'Abbé Mouret' culled from the writings of the Spanish Jesuit Fathers and the 'Imitation' of Thomas à Kempis that recur almost word for word in the Trilogy of the Three Cities. Some might regard this as evidence of the limitation of M. Zola's powers, but I think differently. I consider that he has in both instances designedly taken the same type of

priest in order to show how he may live under varied circumstances; for in the earlier instance he has led him to one goal, and in the later one to another. And the passages of prayer, entreaty, and spiritual conflict simply recur because they are germane, even necessary, to the subject in both

cases.

Of the minor characters that figure in 'La Faute de l'Abbé Mouret' the chief thing to be said is that they are lifelike. If Serge is almost wholly spiritual, if Albine is the daughter of poesy, they, the others, are of the earth earthy. As a result of their appearance on the scene, there are some powerful contrasting passages in the book. Archangias, the coarse and brutal Christian Brother who serves as a foil to Abbé Mouret; La Teuse, the priest's garrulous old housekeeper; Désirée, his 'innocent' sister, a grown woman with the mind of a child and an almost crazy affection for every kind of bird and beast, are all admirably portrayed. Old Bambousse, though one sees but little of him, stands out as a genuine type of the hard-headed French peasant, who invariably places pecuniary considerations before all others. And Fortuné and Rosalie, Vincent and Catherine, and their companions, are equally true to nature. It need hardly be said that there is many a village in France similar to Les Artaud. That hamlet's shameless, purely animal life has in no wise been over-pictured by M. Zola. Those who might doubt him need not go as far as Provence to find such communities. Many Norman hamlets are every whit as bad, and, in Normandy, conditions are aggravated by a marked predilection for the bottle, which, as French social-scientists have been pointing out for some years now, is fast hastening the degenerescence of the peasantry, both morally and physically.

With reference to the English version of La Faute de l'Abbé Mouret' herewith presented, I may just say that I have subjected it to considerable revision and have retranslated all the more important passages myself.

MERTON, SURREY.

E. A. V.

ABBE MOURET'S TRANSGRESSION

BOOK I

I

As La Teuse entered the church she rested her broom and feather-brush against the altar. She was late, as she had that day begun her half-yearly wash. Limping more than ever in her haste and hustling the benches, she went down the church to ring the Angelus. The bare, worn bell-rope dangled from the ceiling near the confessional, and ended in a big knot greasy from handling. Again and again, with regular jumps, she hung herself upon it; and then let her whole bulky figure go with it, whirling in her petticoats, her cap awry, and her blood rushing to her broad face.

Having set her cap straight with a little pat, she came back breathless to give a hasty sweep before the altar. Every day the dust persistently settled between the disjoined boards of the platform. Her broom rummaged among the corners with an angry rumble. Then she lifted the altar cover and was sorely vexed to find that the large upper cloth, already darned in a score of places, was again worn through in the very middle, so as to show the under cloth, which in its turn was so worn and so transparent that one could see the consecrated stone, embedded in the painted wood of the altar. La Teuse dusted the linen, yellow from long usage, and plied her feather-brush along the shelf against which she set the liturgical altar-cards. Then, climbing upon a chair, she removed the yellow cotton covers from the crucifix and two of the candlesticks. The brass of the latter was tarnished.

B

'Dear me!' she muttered, 'they really want a clean! I must give them a polish up!'

Then hopping on one leg, swaying and stumping heavily enough to drive in the flag-stones, she hastened to the sacristy for the Missal, which she placed unopened on the lectern on the Epistle side, with its edges turned towards the middle of the altar. And afterwards she lighted the two candles. As she went off with her broom, she gave a glance round her to make sure that the abode of the Divinity had been put in proper order. All was still, save that the bell-rope near the confessional still swung between roof and floor with a sinuous sweep.

Abbé Mouret had just come down to the sacristy, a small and chilly apartment, which a passage separated from his dining-room.

'Good morning, Monsieur le Curé,' said La Teuse, laying her broom aside. Oh! you have been lazy this morning! Do you know it's a quarter past six ?' And without allowing the smiling young priest sufficient time to reply, she added 'I've a scolding to give you. There's another hole in the cloth again. There's no sense in it. We have only one other, and I've been ruining my eyes over it these three days in trying to mend it. You will leave our poor Lord quite bare, if you go on like this.'

Abbé Mouret was still smiling. 'Jesus does not need so much linen, my good Teuse,' he cheerfully replied. 'He is always warm, always royally received by those who love Him well.'

Then stepping towards a small tap, he asked: 'Is my sister up yet? I have not seen her.'

'Oh, Mademoiselle Désirée has been down a long time,' answered the servant, who was kneeling before an old kitchen sideboard in which the sacred vestments were kept. 'She is already with her fowls and rabbits. She was expecting some chicks to be hatched yesterday, and it didn't come off. So you can guess her excitement.' Then the worthy woman broke off to inquire: The gold chasuble, eh? '

The priest, who had washed his hands and stood reverently murmuring a prayer, nodded affirmatively. The parish possessed only three chasubles: a violet one, a black one, and one in cloth-of-gold. The last had to be used on the days when white, red, or green was prescribed by the ritual, and it was therefore an all important garment. La Teuse lifted it reverently

from the shelf covered with blue paper, on which she laid it after each service; and having placed it on the sideboard, she cautiously removed the fine cloths which protected its embroidery. A golden lamb slumbered on a golden cross, surrounded by broad rays of gold. The gold tissue, frayed at the folds, broke out in little slender tufts; the embossed ornaments were getting tarnished and worn. There was perpetual anxiety, fluttering concern, at seeing it thus go off spangle by spangle. The priest had to wear it almost every day. And how on earth could it be replaced-how would they be able to buy the three chasubles whose place it took, when the last gold threads should be worn out?

Upon the chasuble La Teuse next laid out the stole, the maniple, the girdle, alb and amice. But her tongue still wagged while she crossed the stole with the maniple, and wreathed the girdle so as to trace the venerated initial of Mary's holy name.

That girdle is not up to much now,' she muttered; 'you will have to make up your mind to get another, your reverence. It wouldn't be very hard; I could plait you one myself if I only had some hemp.'

Abbé Mouret made no answer. He was dressing the chalice at a small table. A large old silver-gilt chalice it was with a bronze base, which he had just taken from the bottom of a deal cupboard, in which the sacred vessels and linen, the Holy Oils, the Missals, candlesticks, and crosses were kept. Across the cup he laid a clean purificator, and on this set the silver-gilt paten, with the host in it, which he covered with a small lawn pall. As he was hiding the chalice by gathering together the folds in the veil of cloth of gold matching the chasuble, La Teuse exclaimed:

'Stop, there's no corporal in the burse. Last night I took all the dirty purificators, palls, and corporals to wash themseparately, of course-not with the house-wash. By-the-bye, your reverence, I didn't tell you: I have just started the house-wash. A fine fat one it will be! Better than the last.'

Then while the priest slipped a corporal into the burse and laid the latter on the veil, she went on quickly :

'By-the-bye, I forgot! that gadabout Vincent hasn't come. Do you wish me to serve your mass, your reverence? '

The young priest eyed her sternly.

'Well, it isn't a sin,' she continued, with her genial smile. 'I did serve a mass once, in Monsieur Caffin's time. I serve

« PredošláPokračovať »