La Sainte Bible: texte de la vulgate, traduction française en regard avec commentaires ... : introduction générale, Zväzok 1Lethielleux, 1886 |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Výsledky 1 - 5 z 84.
Strana 34
... mots : Et nous ... , puisant notre consolation dans les livres sacrés qui sont entre nos mains ; Bhia và y est l'expression employée par l'écrivain sacré . Dans le prologue de l'Ecclésiastique se trouvent des désignations analogues : l ...
... mots : Et nous ... , puisant notre consolation dans les livres sacrés qui sont entre nos mains ; Bhia và y est l'expression employée par l'écrivain sacré . Dans le prologue de l'Ecclésiastique se trouvent des désignations analogues : l ...
Strana 35
... mots ce que nous appelons les Hagiographes . Plus bas , il serre encore plus sa manière de dire , quand il indique ... mot de Bible bien avant S. Jean Chrysostome ( 7 ) , quoi qu'en dise Suicer ( 8 ) . Le recueil des livres inspirés s ...
... mots ce que nous appelons les Hagiographes . Plus bas , il serre encore plus sa manière de dire , quand il indique ... mot de Bible bien avant S. Jean Chrysostome ( 7 ) , quoi qu'en dise Suicer ( 8 ) . Le recueil des livres inspirés s ...
Strana 38
... mots était déjà le plus usité ( 6 ) . Son usage devint général , et au Ive siècle , le mot de Testament était presqu'ex- clusivement employé ( 7 ) . Ce nom convient bien du reste au caractère des livres saints qui font voir si ...
... mots était déjà le plus usité ( 6 ) . Son usage devint général , et au Ive siècle , le mot de Testament était presqu'ex- clusivement employé ( 7 ) . Ce nom convient bien du reste au caractère des livres saints qui font voir si ...
Strana 41
... mots , et même les lettres du texte sacré . D'après le Talmuld , les Sopherim ( mot auquel on pourrait donner la traduction de compteurs ) avaient trouvé que le ↑ ( vav ) du mot Gakhon ,, Lévit . XI , 42 , est la lettre du milieu du ...
... mots , et même les lettres du texte sacré . D'après le Talmuld , les Sopherim ( mot auquel on pourrait donner la traduction de compteurs ) avaient trouvé que le ↑ ( vav ) du mot Gakhon ,, Lévit . XI , 42 , est la lettre du milieu du ...
Strana 42
... mot qui commence chacune d'entre elles . Ainsi la première section de la Genèse , qui va de I. 1 à V1 , 8 inclusivement , est désignée comme le livre lui même par le mot ; la seconde de VI , 9 XI , 32 par les mots ; et ainsi de suite ...
... mot qui commence chacune d'entre elles . Ainsi la première section de la Genèse , qui va de I. 1 à V1 , 8 inclusivement , est désignée comme le livre lui même par le mot ; la seconde de VI , 9 XI , 32 par les mots ; et ainsi de suite ...
Iné vydania - Zobraziť všetky
Časté výrazy a frázy
apocryphes araméen Augustin autem auteurs Bâle Baruch Bibliothèque biblique catholiques chrétienne Christ Clément Clément d'Alexandrie Concile Concile de Trente Credner critique d'après Daniel Dieu divine doctrine eccl Ecclesia écrit Ecritures écrivains édition Einleitung enim Epist Esdras Esther etiam Eusèbe Evangiles Ezéch fragments grec hæc Hæres Hævernick Hebr hébraïque hébreu Hist Histoire du Canon Ibid in-fº Introductio Introduction IXe siècle Jean Jérémie Jérôme Judith Juifs l'Ancien Testament l'Apocalypse l'Ecclésiastique l'Ecriture l'Eglise l'hébreu l'inspiration langue latine Leipzig liber libros livre d'Esdras livre des Machabées livres deutéro-canoniques livres saints manuscrits neque Nouveau Testament Novi Testamenti onciaux Origène paroles Paul Pentateuque Polyglotte prophètes Psaumes quæ quam quod rabbins Reuss Rois sacrés Sagesse Salomon Scriptura Scripturarum sens littéral sens spirituel Simon suiv sunt Talmud tamen Targum Tertullien texte tion Tischendorf Tobie traduction version Vigouroux VIIIe siècle Vulgate Westcott XVIII XXII δὲ ἐν καὶ τῆς τῶν
Populárne pasáže
Strana 8 - Si nous envisageons dans son ensemble le développement de l'esprit hébreu , nous sommes frappés de ce haut caractère de perfection absolue, qui donne à ses œuvres le droit d'être envisagées comme classiques, au même sens que les productions de la Grèce, de Rome et des peuples latins. Seul entre tous les peuples de l'Orient, Israël a eu le privilége d'écrire pour le monde entier.
Strana 519 - Praeterea ad coercenda petulantia ingenia, decernit, ut nemo, suae prudentiae innixus, in rebus fidei, et morum ad aedificationem doctrinae christianae pertinentium, sacram scripturam ad suos sensus contorquens, contra eum sensum, quem tenuit et tenet sancta mater ecclesia, cujus est judicare de vero sensu, et interpretatione scripturarum sanctarum, aut etiam contra unanimem consensum patrum ipsam scripturam sacram interpretari audeat, etiamsi hujusmodi interpretationes nullo unquam tempore in lucem...
Strana 548 - Deus, in cuius potestate est ut non solum voces ad significandum accommodet, quod etiam homo facere potest, sed etiam res ipsas. Et ideo cum in omnibus scientiis voces significent, hoc habet proprium ista scientia, quod ipsae res significatae per voces, etiam significant aliquid. Ilia ergo prima significatio, qua voces significant res, pertinet ad primum sensum, qui est sensus historicus vel litteralis.
Strana 573 - Omnis scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, ad erudiendum in iustitia; 17 [128] Ut perfectus sit homo Dei ad omne opus bonum instructus.
Strana 102 - ... progrès : elle est connue en un lieu plus qu'en un autre, plus clairement, plus distinctement, plus universellement. Il suffit, pour établir la succession et la perpétuité de la foi d'un livre saint, comme de toute autre vérité, qu'elle soit toujours reconnue; qu'elle le soit dans le plus grand nombre sans comparaison; qu'elle le soit dans les Églises les plus éminentes, les plus autorisées...
Strana 144 - Hie prologus Scripturarum, quasi galeatum principium omnibus libris quos de Hebneo vertimus in Latinum convenire potest ; ut scire valeamus quidquid extra hos est inter Apocrypha esse ponendum. Igitur Sapientia quae vulgo Salomonis inscribitur, et Jesu filii Sirach liber, et Judith, et Tobias, et Pastor, non sunt in Canone.
Strana 295 - In principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum ; et Deus erat Verbum : hoc erat in principio apud Deum.
Strana 8 - Israël eut, comme la Grèce, le don de dégager parfaitement son idée, de l'exprimer dans un cadre réduit et achevé ; la proportion, la mesure, le goût furent en Orient le privilège exclusif du peuple hébreu, et c'est par là qu'il réussit à donner à la pensée et aux sentiments une forme générale et acceptable pour tout le genre humain.
Strana 523 - Quia cum cognovissent Deum, non sicut Deum glorificaverunt, aut gratias egerunt; sed evanuerunt in cogitationibus suis, et obscuratum est insipiens cor eorum.
Strana 563 - Interrogemus ipsa miracula, quid nobis loquantur de Christo; habent enim, si intelligantur, linguam suam. Nam quia ipse Christus Verbum Dei est, etiam factum Verbi verbum nobis est».