Obrázky na stránke
PDF
ePub
[blocks in formation]

ρος ων, μυρίαις συνεχόμενος

φροντισι, και πανταχοθεν πολλοις περικυκλόμενος πραγμασιν, ουκ ειδως απερ ανεγινώσκεν, όμως ανεγίνωσκεν επι του οχήματος καθημενος. Ει δε εν οδω τοσαυτην σπουδήν επεδεικ

νυτο, εννόησον τις ην οικον διατριβων. Ει τον καιρον της οδοιπορίας ουχ ηνειχετο χωρις αναγνώσεως μενειν, πολλω μαλλον εν τη οικία καθημενος ει μηδεν ειδως ων ανεγινώσκεν, ουκ αφίστατο της αναγνώσεως, πολλώ μάλλον μετα το μαθειν. Ότι γαρ απερ ανεγίνωσκεν ουκ ηδει, ακουσον τι φησιν αυτω ο Φιλιππος, αρά γε γινώσκεις α αναγινώσκεις ή κακείνος ταυτα ακουσας ουκ ηρυθρίασεν, ουδε ησχύνθη, αλλ' ωμολόγησε την αγνοιαν, και φησι πως γαρ αν δυναίμην, εαν μη τις οδηγηση με ; επει ουν ουδέπω τον οδηγουντα εχων, ουτως ανεγινωσκε, δια τουτο ταχέως επελαβετο του χειραγωγούντος. Είδεν αυτου την προθυμίαν ο Θεος, απεδέξατο την σπουδην, και επεμψεν αυτω διδασκαλον ευθεως. Αλλ' ου παρεστιν ο Φιλιππος νυν. Αλλα το πνευμα το κινησαν τον Φιλιππον παρεστι. Με καταφρονωμεν της

You don't understand the things which are contained in the Scriptures ? But how can you ever understand them, who will not even look into them? Take the book in your hand, read the whole history, and retaining the things which are intelligible, frequently run over those which are obscure; and if, by perseverance in reading, you cannot find out what is said, go to one who is wiser than yourself, go to a teacher, converse with him concerning the things that are said, manifest great eagerness, and if God shall behold will not overlook your vigiyou using such earnestness he lance and care; and even if men should not teach you what you seek, he will completely reveal it to you. Call to mind the Eunuch of the Queen of the Ethiopians, who, being a barbarian, hedged in with a thousand cares, and surrounded on all sides by multifarious business, when he did not understand what he read, nevertheless read whilst he sat in his chariot. But if he displayed such eagerness in his journey, think what he must have been when he staid at home; if he could not suffer the time of his journey to pass without reading, much more when he sat at home ; if when he understood nothing of the things which he read, he did not desist from reading, how much more he must have read

[blocks in formation]

βαραθρον βαθυ, των γραφων η αγνοια μεγαλη προδοσία σωτηριας το μηδεν απο των θείων ειδεναι νομων. Τουτο και αιρεσεις ετεκε, τουτο και βιον διεφθαρμενον εις ηγαγε, τουτο τα ανω κατω πεποιηκεν. Αμηχανον γαρ, αμηχανον ακαρπον αναχώρησαι τινα συνεχώς

after he had learnt them. For to see that he did not understand what he read, hear what Philip says to him: “Understandest thou what thou readest ?" And he, when he heard this, did not blush, nor was he ashamed, but confessed his ignorance, and said, "How can I, except some one guide me ? Because then,

when he had no guide, he thus read, he soon obtained a person to lead him by the hand. God saw his he aceagerness, cepted his earnestness, andim

αναγνώσεως απολαύοντα μετ' mediately sent him a teacher.

επιστασίας.

The

But Philip is not now present. But the Spirit who moved Philip is present. Beloved, let us not despise our salvation. All these things are written for us, for our admonition, upon whom the ends of the world are come. reading of the Scriptures is a great safeguard against sinning; ignorance of the Scriptures is a great precipice and a profound deep. To know nothing of the divine Laws is a great betrayal of salvation. This also has given birth to heresies; this also has introduced corrupt living; this has subverted all things.* For it is impossible that any one who constantly enjoys the reading of the Scriptures with diligence should depart unprofited.

This is a complete refutation of the dogma of the Church of Rome, that the indiscriminate reading of the Scriptures in the vulgar tongue is attended with more harm than profit.

The people everywhere read the Scriptures. Chrys. de Utilitate lec. Script. Serm. liii. (Dublin. Trin. Coll. Lib. Parisiis, 1621.)

Και οτι πανταχου της οικουμενης τας γραφας ηπλωσεν, ακουσον του προφήτου λέγοντος εις πασαν γην εξηλθεν ο φθογγος αυτών, και εις τα πέρατα της οικουμενης τα ρηματα αυτ Κ'αν προς Ινδους απελ

των.

θης, ους πρωτους ανισχων ο Ηλιος ορα, καν εις τον ωκεανον απελθης, κ'αν προς τας Βρεταννικους νήσους εκείνας, κ'αν εις τον Εύξινον πλευσης ποντον και προς τα νότια απελθης μερη, παντων ακουση πανταχού τα απο της γραφης φιλοσοφούντων, φωνη μεν ετερα, πιστει δε ουκ ετερα, και γλώσση μεν διαφορά, διάνοια δε συμφωνω.

And that you may see that he has difused the Scriptures everywhere throughout the habitable world, hear the prophet, who says, "Their sound is gone forth into all the earth, and their words to the end of the world." Whether you depart to the Indies, whom the rising sun first regards; whether you go forth to the ocean, and to those British isles; whether you sail into the Euxine Sea, and depart to the southern regions, you hear all persons everywhere philosophising upon the things that are in the Scriptures, with a different voice, but not with a different faith; with a different tongue, but with the same understanding.

Search the Scriptures.*

Chrys. in c. v. Evangelii Joan. Hom. xl. (Editio ut

supra.)

Ου γαρ ειπεν αναγινώσκετε τας γραφας, αλλ' ερεύνατε τας γραφας. Επειδη γαρ τα περι αυτου λεγόμενα πολλης εδείτο της επιμέλειας. Δια τουτο και διασκάπτειν αυτους μετα ακριβειας κελεύει νυν, ινα τα εν τω βαθει κειμενα δυνηθωσι ευρειν.

For he did not say read, but "Search the Scriptures," since the things which are said of him require much research. For this reason he also now commands them to dig through with diligence, that they may be able to discover the things which lie deep.

The Romanists sometimes say that the right interpretation is, "ye do search the Scriptures." But Chrysostom makes it "imperative."

JEROME.

The advantage of reading the Scriptures.

St. Hier. presb. in Epist. ad Ephes. præfatio. (Studio et labore D. Vallarsii. Venetiis, 1769. Athenæum Club.)

Si quidquam est, Paula et Eustochium, quod in hâc vitâ sapientem virum teneat, et inter pressuras et turbines mundi æquo animo manere persuadeat, id esse vel primum reor, meditationem et scientiam Scripturarum. Quum enim a cæteris animantibus, hoc vel maximè differamus, quod rationale animal sumus, et loqui possumus: ratio autem omnis et sermo, divinis libris contineatur, per quos et Deum discimus, et quare creati sumus non ignoramus; miror quosdam extitisse, qui aut ipsi se inertiæ et somno dantes, nolint quæ præclara sunt discere: aut cæteros qui id studii habent, reprehendos putent.

The Lord must open our eyes, if we are to understand the Scriptures.

Commentariorum Hieronymi, lib. iii. in Osee, c. xiv.— (Editio ut supra.)

Unde quicumque sanctus et justus est, rectas vias Domini esse cognoscet. Vias autem Domini esse cognoscimus lectionem veteris et novi testamenti, et sanctarum intelligentiam Scripturarum. In his viis qui ambulat, nisi convertatur ad dominum, et ablatum ab eo fuerit velamen quod erat ante oculos Moysi, rectum iter invenire non poterit. Sin autem dixerit cum David "Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tuâ:" ambulabit in eis, et Christum inveniet, et Judæos atque hæreticos (quos vel prævaricatores vel impios scriptura nunc nominat) offendere in eis atque infirmari atque corruere sentiet: juxta illud, quod scriptum est ecce iste positus est in ruinam et resurrectionem multorum in Israel.

Christ is the interpreter of all the Scriptures. Comm. Hier. Lib. ix. in Esaiam, c. xxix. (Editio ut supra.) Eritque, ait, vobis omnis Scriptura sancta clausa atque signata, ut vos qui legitis litteras, et prophetarum vaticinia

The best edition of Jerome's works; and it contains all the comments of the Benedictines.

nosse vos existimatis, et diebus, ac noctibus volumina scripturarum indefesso ore meditamini, non intelligatis quod legitis, sicut in Apocalypsi Joannis scribitur: "Quis est dignus aperire librum et solvere signacula ejus ?" Cùmque nullus fuisset inventus qui aperiret signacula, flesse se dicit, et Dei tandem ad se meruisse sermonem. "Noli flere: ecce vicit Leo de tribu Juda;" radix David, dominus Jesus Christus est, qui solvit signacula libri, non propriè unius, ut multi putant, psalmorum David; sed omnium Scripturarum, quæ uno scriptæ sunt Spiritu sancto, et proptereà unus liber appellatur.

The reading of the Scriptures is a paradise.

Comm. Hier. Lib. iii. in Zachariam, c. xiv. (Editio ut supra.)

Hortus et paradisus in quem sponsus descendit ad sponsam sanctarum lectio scripturarum est: de quibus lilia et violas, et rosas, et varia decerpit aromata: ut impleat phialas animarum credentium, et domino ex eis liba defundat.

Priest Jerome looks to Christ, and not to the Church, for the interpretation of the prophecies of Hosea.

Hier. Comm. in Osee proph. ad Pammachium. Prœmium. (Editio ut supra.)

Si in explanationibus omnium prophetarum Sancti Spiritus indigemus adventu, ut cujus instinctu scripti sunt, illius revelatione pandantur; et in Esaia, signatum librum legimus, quem scribæ et Pharisæi, qui legis se litteras nosse se jactant, non possunt legere, quia signatus est; nullusque inveniri potuit, nisi leo de tribu Juda, quem signavit Deus Pater, qui ejus posset reserare mysteria; quantò magis in explanatione Osee prophetæ orandus est dominus, et cum Petro dicendum, "edissere nobis parabolam istam." Præsertim cum in fine testatur ipse qui scripsit: quis sapiens et intelliget ista; intelligens et cognoscet ista?

None but Christ can open the Scriptures. Epistola 58. ad Paulinum. (Studio et labore D. Vallarsii.

1766.)

Class. iii. tom. i. p. 325.

Athenæum Club, Venetiis,

Totum quidem quod legimus in divinis libris, nitet quidem

« PredošláPokračovať »