Obrázky na stránke
PDF
[ocr errors][ocr errors]

rated and admirable wisdom, —“If you seek for her as silver, and inquire after her as for a treasure, then you shall understand the fear of the Lord, and shall discover the knowledge of God.” Nothing is deemed comparable to this in the estimation of those who extol a blameless life, and who desire to perform what is best and * exeln , and who their o with divine light. Wherefore, it is expedient incessantly to delight in what is said respecting God, and to use the Scriptures as a lamp, according to the Psalmist, who cries out and says, “Thy law is a lamp to my feet, and a light to my paths.”

[merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

For the divinely inspired Scripture suffices to exhibit those who are nourished by it as being wise and very prudent, and as possessing a most sufficient understanding; and for all this we have no need of any extrinsic teachers.

'yotc.

vonroc m bewirvevaroc Ypapm, ro row Xptorov XaXovoa pivorn

plov.

Contra Julianum. Lib. vii.

AtroXpm flew ovy m Seomyevaroc Ypapm, rat Trpoc ye ro èew atrospatvat cospovc kav ćokpwrarovc rat 8apreorarmy exovrac ovveow rovc evrebpappevovc avrm. Attempeba oe Tpoc rovro avpiray ovoevoc row sow0év Čičaokakwy.

* But the soul of man is nourished by divine and heavenly words. And the divinely-inspired Scripture, which speaks of the mystery of Christ,is a spiritual stream to it, and a fountain intellectually besprinkling it.

*.

Theodoret in Epist. 11. ad Timotheum. (Latin edit. Parisiis, 1608.) Omnis enim Scriptura divinitus inspirata, utilis est. Distinctione utens, separavit scripta humánæ sapientiæ. Scripturam autem divinitus inspiratam nominavit spiritalem. Gratia enim divini Spiritus locuta est per prophetas et Apostolos. Deus est ergo Sanctus Spiritus, siquidem verè, ut vult divinus Apostolus, a Deo est inspirata Scriptura Spiritus. Docet etiam species utilitatis. “ Ad docendum.” Quæ enim ignoramus ex eâ discimus. Ad arguendum. Sceleratam enim vitam nostram arguit. “ Ad corripiendum.” Hortatur enim ut qui aberrarunt in rectam viam redeant. “ Ad erudiendum in justitiâ.” Nos enim docet genera virtutis. “ Ut perfectus sit homo Dei ad omne bonum opus instructus.” Hæc autem omnia Deo universorum perfectionem ascribunt et attribuunt. Postquam sic ostendit utilitatem, quæ ex Scripturâ a Deo inspiratâ profiscitur, jubet eam omnibus tradere, et testatione sic terret.

GREGORY I.

In Ezekielem. lib. ii. Hom. iii. Tom. i. p. 1387. (Bened. edit. Parisiis, 1705.)

The advantage qf reading the Scriptures.

Studete, quæso, fratres carissimi, Dei verba meditari, nolite despicere seripta nostri Redemptoris, quæ ad nos missa sunt. Multum valdé est, quod per ea animus refricatur ad calorem, ne iniquitatis suæ frigore torpescat.

Registri Epist. lib. iv. indict. xii. Tom. ii. p. 712. Epistola xxxi. ad Theodorum Medicum.

Quid est autem Scriptura Sacra, nisi quædam Epistola omnipotentis Dei ad creaturam suam ? Et certè sicubi esset gloria vestra alibi constituta, et scripta terreni Imperatoris acciperet, non cessaret, non quiesceret, somnum non oculis daret, nisi prius quid sibi Imperator terrenus scripsisset, agnovisset. Imperator cœli, Dominus hominum et angelorum, pro vitâ tuâ tibi suas epistolas transmisit ; et tamen, gloriose fili, easdem epistolas ardenter legere negligis. Stude ergo quæso, et quotidie. Creatoris tui verba meditare. Disce cor Dei in verbis Dei, ut ardentius ad æterna suspires, ut mens vestra ad cœlestia gaudia majoribus desideriis accendatur.

MISCELLANEOUS.
Against works of supererogation.
OPTATUs.—Lib. ii. (Parisiis, 1681.)

Quia ipse solus est perfectio, et perfectus solus Dei filius Christus. Cæteri omnes semi-perfecti sumus. Quia nostrum est velle, nostrum est eurrere; Dei perficere. Unde Beatus Apostolus Paulus ait, “ neque volentis, neque currentis, sed Î' Dei gratiam pertinentis.” Nam et a Christo salvatore nostro perfecta sanctitas non est data, sed promissa. Denique sic ait, “ Sancti eritis, quia et ego sanctus sum.'' Solus est sanctus et perfectus. Denique non dixit, sancti estis ; sed * sancti eritis,” dixit. Unde est ergo, quod vobis perfectam sanctitatem de superbiâ vindicatis? NÄ; ut appareat, quia vos ipsos decipitis, et veritas in vobis non est.

Et utique dicitis, “ Pater noster, qui es in cœlis, dimitte nobis debita et peccata nostra." Quid vocaris, dum peccata confiteris tua, si sanctus et cùm dimittis aliena.

The Church of Christ is sometimes concealed. AMBRosE. Hexaemeron, lib. iv. c. ii. (Bened. edit. Parisiis, 1686.)

Et ut ecclesia tempora sua habeat, persecutionis videlicet et pacis. Nam videtur sicut luna deficere, sed non deficit. Obumbrari potest, deficere non potest.

Mone can be aided by the works qf others.

HILARY.
Can. 27. (Parisiis, 1652.)

Alienis scilicet operibus ac meritis neminem adjuvandum, quia unicuique lampadi suæ emere oleum sit necesse.

Against persecution.
HILARY.
Cont. Arianos. (Editio ut supra.)

Terret exiliis et carceribus ecclesia, credique sibi cogit, quæ exiliis et carceribus est credita: pendet a dignitate eommunicantium, quæ persequentium est consecrata terrore; fugat sacerdotes, quæ fugatis est sacerdotibus propagata ; diligit se, gloriatur a mundo, quæ Christi esse non potuit, nisi eam mundus odisset; haec de comparatione traditæ nobis olim ecclesiae, nunc quam deperdita, res ipsa, quae in oculis omnium est et in ore, clamavit. Priests are angels and gods. CHRYsostom. Expos. in Ps. cxxxvii. Tom. iii. (Bened. edit. Parisiis,

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Nunc autem neque necessarium praesentibus testibus confiteri: cogitatione fiat delictorum exquisitio, absque teste sit hoc judicium. Solus te Deus confitentem videat.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

* We must not forget that in another work Chrysostom says that the

priests have the power to forgive sins.

[ocr errors][merged small]

Bishops have no dominion over the faith of the people. Chrys. in Epis, ad Eph. c. iv. Hom. xi. tom. xi. p. 959.

[ocr errors]

We do not lord it over your faith, beloved, nor ordain these things as masters. We have been appointed for the teaching of the Word, not for authority, not for usurpation. We hold the station of counsellors who admonish you. The counsellor utters his own opinions, not compelling the hearer; he leaves him at liberty to choose out of what is said. He is responsible for this only, viz. if he does not say the things which have been committed to him.

* This is inserted to shew that the Pope in setting himself above all kings, and bishops, set himself above all that is called God.

« PredošláPokračovať »