Obrázky na stránke
PDF
ePub

For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ even1 of God. 16. Redeeming the time, because the days are evil. Forestalling the opportunity, because the days are

evil.

2

18. And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;

And be not drunk with wine, in which is dissoluteness of life; but be filled with the Spirit

3

19. Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, &c.

When ye speak to one another. In psalms and hymns and spiritual songs, &c.

20. Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;

Giving thanks always for all things unto God even 5 the Father in the name of our Lord Jesus Christ; 24. Therefore as the church is subject unto Christ, &c.

But, as the church is subject unto Christ, &c.

Christ bound up in Christ is this forgiveness of God, and when bound up in Him we can alone partake of it.

See Granville Sharp's tract on the Uses of the Definitive Article in the Greek Text of the New Testament.

2 Εξαγοραζόμενοι τὸν και póv. See note on Col. iv. 5. 37 Ασωτία.

4 Εαυτοῖς. The altered punctuation in this verse and the last seems required by the sense. Paul seems to intend (as in Col. iii. 16, which throws

light on the present passage,) to contrast the songs which the Christians were to employ at their meetings, with those impure and bacchanalian strains which they formerly sung at their heathen revels. Singing always formed a part of the entertainment at the banquets of the Greeks.-Conybeare and Howson's Epistles of St. Paul. S Τῷ Θεῷ καὶ πατρί. See Granville Sharp on the Greek Article.

6 Αλλά.

26. That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,

That he might sanctify it, having cleansed it by the laver of the water in the word,7

32. This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.

This emblematic illustration is great:8 but I speak concerning Christ and the church.

VI. 2. Honor thy father and mother; which is the first commandment with promise;

Honor thy father and mother; which is the great? commandment with promise;

4. And ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

And ye fathers, provoke not your children to wrath : but bring them up in the discipline 10 and admonition of the Lord.

12. For we wrestle not against flesh and blood, but

7 This is the exact translation of this very difficult passage. Chrysostom and the patristic commentators generally explain the latter portion of Baptism. Conybeare and Howson make τῷ λουτρῷ του ὕδατος as equivalent to λουτρου παλιγγενεσίας of Titus iii. 5.

8 For the reason of the substitution of another translation for " mystery," see note on Matt. xiii. 11. But there is another difficulty in this passage. "This is a great mystery" suggests the notion of some intrinsic and sacred connection between an earthly marriage and that of Christ with His Church.

[blocks in formation]

against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this passing age,1 against spirits of wickedness in the air.2

13. Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all to stand.

Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having overthrown them all to stand.

16. Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

Over all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.5

20. For which I am an ambassador in bonds; &c. For which I am an ambassador in a chain;6

21. But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

1 Αιῶνος.

2 Τὰ πνευματικὰ τῆς πονη· ρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις.

3 Κατεργασάμενοι. See marginal reading.

4"Above all" is very liable to be misunderstood as meaning that faith is the most precious of all Christian virtues; whereas it means that, as a covering for all the armour mentioned before, faith is to be taken as a shield. "Over all" gives the meaning without uncertainty.

5 Του πονηρου, of the wicked one, i. e. the Devil. The same words are properly translated in Matt. xiii. 38.

6 'Ev åλúσε, in a chain. This exactly expresses Paul's condition at this time, being a prisoner at Rome, according to the mode of custody in use amongst the Romans, bound to a soldier by a single chain. See Acts xxviii. 20; and Paley's Hora Paulina, in loco.

But that ye also may know my affairs, and what I am doing, Tychicus, &c.

Written from Rome unto the Ephesians by Ty

chicus.8

THE EPISTLE OF PAUL THE APOSTLE TO THE PHILIPPIANS.

I. 5.

FOR your fellowship in the Gospel from the first

day until now;

For your contribution towards the gospel9 from the first day until now;

7. Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; insomuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the Gospel, ye all are partakers of my grace.

in

Even as it is meet for me to have this feeling towards you all, on account of your having me in your heart; bonds and in the defence and confirmation of the Gospel, ye all are partakers with me of grace.10 10. That ye may approve things that are excellent; &c.

my

7 Τί πράσσω.

8 See note on Rom. xvi. T. 9 Κοινωνίᾳ εἰς τὸ ἐυαγγέ Xov, says Abp. Whately, could not possibly have been used to express "fellowship in the Gospel;" the preposition used being one that signifies not in, but to, into, or towards: so that the passage relates to contribution towards the support of Paul and his fellow-labourers.-See

Whately's Sermons, xvi. 3rd edit. Κοινωνία (the word in the original for "fellowship") is the substantive of a verb translated elsewhere" communicate." See note on Phil. iv. 14.

10 The margin of our Bibles has a similar rendering, which is greatly to be preferred to the ordinary version.

K

That ye may try things that differ;1 &c.

14. And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are &c.

And most of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are &c.

22. But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.

But whether this living in the flesh be profitable for me, and what I shall choose, I know not.3

27. Only let your conversation be as it becometh the Gospel of Christ: &c.

Only order your life in a manner becoming the gospel of Christ: &c.

II. 7. But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

Yet emptied he himself,5 and took upon him the form of a servant, being made in the likeness of men:

10. That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, &c.

That in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, &c.

13. For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.

The parallel passage is Rom. ii. 18 see note there.

2 Τοὺς πλέιονας,

3 The renderings of this very difficult passage are many and various; that I have adopted is suggested by Professor Scholefield. Conybeare and Howson translate it, But whether this life in the flesh be my labour's fruit, and what I shall choose, I know not.

4 Πολιτένεσθε means to per

form the functions of civil life, and is used simply for to live.

5 Αλλ' ἑαυτὸν ἐκένωσε, i. e. of his glory.

6 Ἐν τῷ ὀνόματι. This verse is generally quoted as authority for bowing when Jesus' name is mentioned, but simply from the mistranslation of v. Its declaration is of universal adoration of God in the name of Christ.

« PredošláPokračovať »