Obrázky na stránke
PDF
ePub

V. 34. Quo die... La victoria de Tiberio fue ganada el dia en que se cumplian los quince años de la toma de Alejandria, que habia abierto sus puertas al vencedor de Accio en 29 ó 30 de agosto de 724. Esta coincidencia no era para olvidada, sobre todo, cuando un decreto del senado declaró festivo el dia de aquella ocupacion, de que ya se habia celebrado quince veces el aniversario.

V. 35. Alexandrea... Alejandria, fundada por Alejandro el Grande, en el sitio que ocupó antes un pueblo llamado Rhacotis, subsiste hoy con el mismo nombre que le dió el conquistador macedon, aunque bien decaida de la gloria á que despues de su muerte la elevaron sucesivamente los Ptolomeos. Su situacion, muy favorable para el comercio, la ha preservado de la ruina total á que vinieron con el tiempo otras ciudades mas importantes del Egipto. Por lo demas, los mármoles y las medallas escribieron indiferentemente Alexandria ó Alexandrea.

V. 36.

Vacuam aulam... El palacio que habia abandonado la reina de Egipto y su galan Antonio.

V. 40. Laudemque... Y dió ó atribuyó la alabanza y la gloria deseada á las victorias obtenidas anteriormente, es la traduccion literal, es decir, completó su gloria, como he traducido. Muchos intérpretes se engañaron sobre la inteligencia de este pasage.

V. 41. Te Cantaber... De cántabros, escitas, indios y medos hablé ya en otras partes.

ODE XV.

AD AUGUSTUM.

Phoebus volentem prælia me loqui
Victas et urbes, increpuit lyra:

V. 45. Fontium qui celat origines... Ya no son desconocidas, como lo fueron durante muchos siglos, las fuentes del Nilo, pues se sabe que este rio nace en la Abisinia, atraviesa la Nubia y el Egipto, y despues de recorrer quinientas leguas, desagua en el Mediterráneo por siete bocas, que los poetas hicieron célebres por sus exageraciones. En cuanto al Danubio, nadie ignora que tiene su orígen en el gran ducado de Baden, y desem boca en el mar negro; y que el Tigris nace en los montes de Armenia, y desagua en el golfo Pérsico.

V. 47. Belluosus... Epiteto soberbio, pero que entre nosotros no podia ser traducido sino por medio de una perífrasis.

V. 48. Obstrepit... Verbo tambien muy enérgico y pintoresco, y con mucha propiedad aplicado á los mares británicos.

V. 49. Non paventis funera... ¡Con qué maestría, con qué precision, con qué variedad están caracterizados los pueblos ó naciones que enumera aqui el poeta! Obsérvese Cantaber non ante domabilis, profugus Scythes, Nilus qui celat origines fontium, rapidus Tigris, belluosus Oceanus qui obstrepit remotis Britannis, Gallia non pavens funera, tellus duræ Iberiæ, Sicambri gaudentes cæde. Yo no cesaré de repetirlo mientras comente á Horacio; esta es la poesía.

V. 52. Compositis armis... Armis consensu positis, como interpreta Rodelio. Ya hablé de los sicambros en las notas á la oda segunda de este libro.

ODA XV.

A AUGUSTO.

Combates y victorias

Mi Musa, César, entonar queria;

Reprendió mi osadía

Ne parva Tyrrhenum per æquor
Vela darem. Tua, Cæsar, ætas

Fruges et agris retulit uberes,
Et signa nostro restituit Jovi,
Derepta Parthorum superbis
Postibus, et vacuum duellis

Janum Quirini clausit, et ordinem

Rectum, et vaganti fræna licentiæ

Injecit, emovitque culpas,
Et veteres revocavit artes,

Per quas Latinum nomen, et Italæ
Crevere vires, famaque, et imperi

Porrecta majestas ad ortum
Solis ab Hesperio cubili.

ૐ .

10

15

Custode rerum Cæsare, non furor
Civilis, aut vis eximet otium;

Non ira, quæ procudit enses,

Et miseras inimicat urbes.

20

Non qui profundum Danubium bibunt
Edicta rumpent Julia; non Getæ,

Al son Apolo de su lira grave,
Y no surcar mandóme

El Ponto inquieto sobre frágil nave.
Coronó tu reinado

De opimas mieses llanos y laderas;

Las romanas banderas

De Partos santuarios arrancadas,

Del alto Capitolio

Vió adornar las magníficas arcadas,

Y vió cerrar de Jano

El templo, siempre de contiendas lleno; Con saludable freno

De la licencia contener abusos,

Desterrar demasías,

Y puros renovar y antiguos usos,

Que el latino renombre

Y la pujanza itálica ilustraron,

Y la gloria llevaron

Del alto imperio y el blason potente,

Del reino de la Aurora

A las remotas playas de occidente.

No ya nuestro reposo

Civil discordia ni estrangera guerra,

Rigiendo tu la tierra,

Bastarán á turbar, ni odios insanos

Que aguzan los aceros,

Y ensañan á los tristes ciudadanos.

Respetarán tus leyes

Del profundo Danubio las riberas,
Los industriosos seras,

Non Seres infidive Persæ,

Aut Tanaim prope flumen orti.

[blocks in formation]

Trojamque et Anchisen, et almæ
Progeniem Veneris canemus.

NOTAS.

Poco despues de terminada la espedicion de los entenados de Augusto, que Horacio cantó en la oda anterior, se cerró por la tercera vez el templo de Jano, y Roma gozó en toda su estension de los beneficios de la paz, y de las ventajas de un gobierno dulce y al mismo tiempo vigoroso, de que habia disfrutado aun cuando la guerra continuaba en las estremidades del imperio. Celebrar tan insignes beneficios, regocijarse con todos los que escribieron la historia de aquel reinado glorioso, de la felicidad general, es el objeto de esta hermosa oda.

V. 1. Volentem prælia me loqui... Horacio procuró mas de una vez disculparse con Augusto de no haber cantado detenidamente sus proezas, y ya vimos en la oda sesta del primer libro, cómo atribuyó á falta de ingenio aquella reserva. Ahora, despues de haber ensalzado

« PredošláPokračovať »