Obrázky na stránke
PDF
ePub

NOTES

SUR LA SATIRE II.

(1)

Marque d'un caillou blanc........

Les Romains avaient emprunté aux Thraces la coutume de marquer avec des pierres blanches les jours qui leur semblaient des jours heureux.

(2) Macrinus.

(3) Offre à ton bon génie un vin délicieux.

Voir pour ces deux notes les explications données dans l'argu

ment.

(4) Jamais tu n'eus l'espoir de corrompre les Dieux.

Déjà Horace avait dit qu'il ne savait point composer avec les Dieux, volis pacisci.

(5) De vœux dissimulés, de sourds chuchottemens.

L'idée du poète, c'est que bien des gens adressent tout bas au ciel des prières qu'ils ne voudraient pas dire tout haut devant les hommes. Le philosophe Sénèque avait exprimé la même idée :

Sic vive cum hominibus, tanquam Deus videat : Sic loque cum Deo, lanquam homines audiant.

(6) Mon oncle est vieux ; quand donc se mettra-t-il en rou

Qui ne se rappelle ici les vers de Boileau :

(7)

Oh! que si cet hiver un rhume salutaire,
Guérissant de tous maux mon avare beau-père,
Pouvait, bien confessé, l'étendre en un cercueil! etc.

Grand Hercule! fais-moi découvrir un trésor I

Hercule présidait aux trésors cachés de là lui vint le su nom d'Incube, parce qu'on supposait qu'il se couchait dessu pour les mieux garder. On l'appelait encore lourodons, (don neur de richesses).

(8) Heureux voisin ! trois fois il s'est mis en ménage !

Dans le texte : Nerio jam tertia ducitur uxor.

Certains manuscrits portent conditur au lieu de ducitur. On a assez vivement disputé pour savoir quelle leçon devait être adoptée. Conditur, a-t-on fait remarquer, est plus exact, si le poète a voulu dire: Voilà la troisième femme que Nérius enterre! - Au contraire, dans ce sens et en prenant le mot ducitur, il faudrait sous-entendre ad sepulchrum.

On oublie, selon nous, que ducere uxorem a toujours signifié prendre femme, et que, conséquemment, le sens très naturel et très clair de ce passage est celui-ci : Néríus en est à sa troisième femme. Avouons, au surplus, que la dispute n'est guère sérieuse, car le sens reste le même, quelle que soit la leçon que l'on adopte.

(9) De l'honnête Stalus.

Ce Status paraît être Staïus Oppianicus, qui vivait sous Cicéron, et qui se rendit célèbre par ses crimes. Il empoisonna sa femme,

son frère, sa belle sœur et un jeune homme nommé Asinius, lont il était le tuteur et dont il convoitait les biens.

(10)

En pâture aux vautours il ne t'a point donné.

Mot à mot: Tu n'est point gisant dans les bois, cadavre touché de la foudre et qu'on évite avec terreur.

Au dire des interprètes, c'est là un des passages les plus obscurs et les plus difficiles de Perse. Le mot qui répond à l'idée d'un corps atteint par le feu du ciel est le mot bidental. On immolait une brebis de deux ans, bidens, au lieu où le tonnerre était tombé, afin de le purifier par ce sacrifice.

(11) Te permet d'arracher sa barbe séculaire.

Allusion au trait de Denis le tyran, qui fit enlever une barbe d'or d'une statue d'Esculape, parce que, disait-il, le fils ne devait pas avoir de barbe, quand le père (Apollon) n'en avait pas.

(12) Voici d'un nouveau-né la tante ou la grand'mère.

Après avoir condamné les vœux criminels, Perse commence ici à critiquer les vœux ridicules, ce que nous appellerions aujourd'hui les prières et les pratiques de bonnes femmes. On voit par les détails qui suivent que les faiblesses superstitieuses sont de tous les temps et de toutes les religions.

[blocks in formation]

Dans le texte : les palais de Crassus, les terres de Licinius. L'opulence du premier est bien connue. Le second, barbier et affranchi d'Auguste, s'éleva de cette humble condition à la plus grande richesse.

(14)

Si tu vas décimer en l'honneur de ton dicu... Perse s'attaque maintenant à la manie des sacrifices qui tenaient une si grande place dans les pratiques extérieures du culte payen. Déjà la philosophie leur avait porté de rudes coups

avant que le christianisme en vînt enseigner la ridicule et ho teuse vanité.

(15)

C'est une barbe d'or qu'il étale à nos yeux.

La barbe d'or, dont il était question tout à l'heure, était, su vant Turnèbe, un attribut distinctif, des Dieux de la grand classe.

(16) Et vous, vases d'airain de Numa, de Saturne.

Les vases dont se servait Numa pour les sacrifices étaient d terre; ceux qui remontaient jusqu'au temps de Saturne étaier d'airain.

(17) La perle sort des mers.

un

L'expression du texte est radere baccham concha, arrache la perle à sa coquille. Perse appelle la perle baccha, par simi litude avec le fruit ou la baie du laurier: c'est, du reste, expression peu usitée, en ce sens qu'on ne peut guère la rencontrer que chez un poète.

[blocks in formation]

La liqueur du murex pour en teindre vos laines.

Le murex est, comme on sait, un poisson à coquille, à peu près double de l'huître en grosseur, et qui, dans une sorte de gibecière située sur le dos, contient une liqueur qu'il jette vivement, aussitôt qu'on veut le retirer de ses rochers. On croit que cette liqueur a été la pourpre des anciens ; chaque mures en donne si peu qu'on ne s'étonne pas, dans cette hypothèse, de l'extrême rareté de la pourpre antique.

(19) Que fait l'or décorant les saints lieux?

Magnifique pensée, et qui, ainsi que beaucoup d'autres de notre auteur, ont un sens facile à apprécier dans tous les temps,

« PredošláPokračovať »