Obrázky na stránke
PDF
ePub

LA QUESTIONE

DELL' ACQUA E DELLA TERRA.

AUREA QUISTIONE ED UTILISSIMA

PUBBLICATA DALL'ECCELLENTISSIMO POETA FIORENTINO DANTE Alighieri INTORNO ALLA NATURA DE' DUE ELEMENTI ACQUA E TERRA

A tutti ed a ciascuno in particolare, che questo scritto vedranno, Dante Alighieri, il minimo fra' veri filosofi, augura salute in Colui, ch' è principio e lume della verità.

§ I. Sia manifesto a voi tutti, come, essendo io in Mantova, insorse una certa quistione, la quale amplificata assai volte, rimanevasi più in apparenza, che realmente indeterminata. Laonde, comeché io fossi fin dalla fanciullezza continuamente nutrito nello studio della verità, non soffersi di lasciare indiscussa la prefata quistione; ma piacquemi dimostrare il vero intorno ad essa, e gli argomenti addotti in contrario risolvere, si per amore della verità, come per avversione alla falsità. Ed affinchè il livore di molti, i quali sogliono fabbricar menzogne a danno degli assenti degni d'invidia, non abbia a trasmutare le cose dette bene, ho voluto inoltre sopra questo foglio scritto di mio pugno lasciar ciò che da me fu determinato, ed accennare colla penna la forma di tutta la disputa.

Quistione.

§ II. Versò dunque la quistione intorno al sito e alla figura, ossia forma de' due elementi, dell'Acqua cioè e della Terra. E chiamo io qui forma, quella che il Filosofo pone nella quarta specie della qualità ne' Predicamenti : e fu la quistione ristretta a questo, come a principio d' investigare la verità, cioè di ricer

utrum aqua in sphæra sua, hoc est in sua naturali circumferentia, in aliqua parte esset altior terra, quæ emergit ab aquis, et quam communiter quartam habitabilem appellamus; et arguebatur quod sic multis rationibus, quarum, quibusdam omissis propter earum levitatem, quinque retinui, quæ aliquam efficaciam habere videbantur.

Prima Ratio.

§ III. Prima fuil talis: Duarum circumferentiarum inæqualiter a se distantium impossibile est idem esse centrum; circumferentia aquæ et circumferentia terræ inæqualiter distant; ergo etc. Deinde procedebatur: Quum centrum terræ sit centrum universi, ut ab omnibus confirmatur; el omne quod habet positionem in mundo aliam ab eo, sit altius; quod circumferentia aquæ sit altior circumferentia terræ concludebatur, quum circumferentia sequatur undique ipsum centrum. Major principalis syllogismi videbatur patere per ea, quæ demonstrata sunt in geometria; minor per sensum, eo quod videmus in aliqua parte terræ circumferentiam includi a circumferentia aquæ, in aliqua vero excludi.

Secunda Ratio.

§ IV. Nobiliori corpori debetur nobilior locus; aqua est nobilius corpus quam terra: ergo aquæ debetur nobilior locus. Et cum locus tanto sit nobilior, quanto superior, propter magis propinquare nobilissimo continenti, qui est cælum primum; ergo etc. Relinquo, quod locus aquæ sit altior loco terræ, et per consequens quod aqua sit altior terra, quum situs loci et locati non differat. Major et minor principalis syllogismi hujus rationis quasi manifeste dimittebantur.

care se l'acqua nella sua sfericità, vale a dire nella propria naturale circonferenza, fosse in qualche parte più alta della terra, la quale emerge dalle acque, ed è comunemente chiamata quarta abitabile; ed argomentavasi affermativamente per molte ragioni, delle quali, tralasciate alcune per la loro leggerezza, cinque ritenni, che aver sembravano qualche efficacia.

Prima Ragione.

§ III. Fu questa la prima: Due circonferenze l' una dall' altra inegualmente distanti è impossibile che abbiano un centro comune; La circonferenza dell' acqua e quella della terra distano inegualmente: Dunque ecc. Indi procedevasi: Essendo il centro della terra centro dell' universo, siccome da tutti si conferma; e tutto ciò che ha nel mondo una posizione diversa da quello, è più alto; concludevasi, che la circonferenza dell' acqua fosse più alta della circonferenza della terra, avvegnaché la circonferenza segua d'ogni intorno lo stesso centro. La maggiore del principale sillogismo appariva manifesta per le dimostrazioni, che porge la geometria; la minore pel senso, in quanto che vediamo in qualche parte la circonferenza della terra essere inchiusa nella circonferenza dell' acqua, in alcuna parte poi esserne esclusa.

Seconda Ragione.

§ IV. A più nobile corpo è dovuto più nobile luogo: l'acqua è corpo più nobile della terra; dunque devesi all'acqua luogo più nobile. Ed essendo tanto più nobile il luogo, quanto è superiore pel suo approssimarsi di più al nobilissimo de' continenti, ch' è il primo cielo; dunque ecc. Tralascio, che il luogo dell' acqua sia più alto di quello della terra, e in conseguenza che l'acqua sia più alta della terra, non essendo differente il sito del luogo da quello della cosa locata. La maggiore e la minore del principal sillogismo di questo ragionamento quasi manifestamente si escludevano.

DANTE.

2.

28

[merged small][merged small][merged small][merged small][graphic]
« PredošláPokračovať »