310 Cras domus, aut eadem plumbo commissa manebit. Sensit Alexander, testa quum vidit in illa 315 Magnum habitatorem, quanto felicior hic, qui Nullum numen habes, si sit prudentia; nos te, Nos facimus, Fortuna, deam. Mensura tamen quæ Sufficiat census, si quis me consulat, edam : In quantum sitis atque fames et frigora poscunt, Quantum, Epicure, tibi parvis suffecit in hortis, 320 Quantum Socratici ceperunt ante penates. 325 : Nunquam aliud natura, aliud sapientia dicit. Нӕс 330 Indulsit Cæsar cui Claudius omnia, cujus Paruit imperiis, uxorem occidere jussus. Ou bien vous restaurez le même avec du plomb. Non, ton pouvoir n'est rien, si l'homme a la sagesse, O Fortune! C'est nous qui te faisons déesse. « Le nécessaire, à quoi se borne-t-il enfin? » A ce qui nous défend du froid et de la faim; Ce que veut la raison, la nature le veut. Cette frugalité te paraît dure? On peut Y mêler quelque chose encor des mœurs de Rome : SATIRA XV. SUPERSTITIO. QUIS nescit, Volusi Bithynice, qualia demens Ægyptus portenta colat? Crocodilon adorat Pars hæc; illa pavet saturam serpentibus ibin. Effigies sacri nitet aurea cercopitheci, 5 Dimidio magicæ resonant ubi Memnone chorda, Atque vetus Thebe centum jacet obruta portis. Illic cæruleos, hic piscem fluminis, illic Oppida tota canem venerantur; nemo Dianam. Porrum et cæpe nefas violare et frangere morsu. 10 O sanctas gentes, quibus hæc nascuntur in hortis Numina! Lanatis animalibus abstinet omnis : Mensa nefas illic fetum jugulare capella; SATIRE XV. LA SUPERSTITION. Qui donc, Volusius, qui donc sur terre ignore Quels objets monstrueux la folle Égypte adore? Là, c'est un crocodile; ici, pâles, rampants, Ils implorent l'ibis, engraissé de serpents. Aux lieux où dort couchée, avec ses races mortes, Thèbes sous le débris énorme des cent portes; Où de Memnon tronqué la fibre sonne encor, Du singe à longue queue on voit l'image d'or. Là, des peuples entiers, dans leur culte profane, Vénèrent les poissons et les chiens; nul, Diane!... L'oignon est adoré; c'est profanation De mordre le poireau... La sainte nation, Qui voit naître ses dieux du fumier des étables! De l'animal laineux on s'abstient sur les tables; Le chevreau, — c'est un crime affreux de l'égorger; Mais, là, de chair humaine on peut bien se gorger! Lorsque Ulysse, narrant des actions pareilles, Is Alcinoo, bilem aut risum fortasse quibusdam Moverat, ut mendax aretalogus. In mare nemo Hunc abicit, sæva dignum veraque Charybdi, Fingentem immanes Læstrygonas atque Cyclopas? Nam citius Scyllam, vel concurrentia saxa 20 Cyaneas, plenos et tempestatibus utres Crediderim, aut tenui percussum verbere Circes, Et cum remigibus grunnisse Elpenora porcis. Tam vacui capitis populum Phæaca putavit? Sic aliquis merito nondum ebrius, et minimum qui 25 De Corcyræa temetum duxerat urna : Solus enim hoc Ithacus nullo sub teste canebat. Nos miranda quidem, sed nuper consule Junio Gesta super calidæ referemus moenia Copti; Nos vulgi scelus, et cunctis graviora cothurnis. 30 Nam scelus, a Pyrrha quanquam omnia syrmata volvas, Nullus apud tragicos populus facit. Accipe, nostro Dira quod exemplum feritas produxerit ævo. Inter finitimos vetus atque antiqua simultas, |