Obrázky na stránke
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Thee all things living gaze on, all things thine
By gift, and thy celestial beauty adore
With ravishment beheld! there best beheld,
Where universally admir'd; but here
In this enclosure wild, these beasts among,
Beholders rude, and shallow to discern
Half what in thee is fair, one man except,
Who sees thee? (and what is one?) who shouldst be seen
A goddess among gods, ador'd and serv'd

By angels numberless, thy daily train. »>

So gloz'd the tempter, and his proem tun'd :

[graphic][merged small]

319

sante il abaissoit sa crête superbe, son cou poli
et émaillé, et léchoit la terre qu'Ève avoit fou-
lée. Sa gentille expression muette amène enfin
les regards d'Ève à remarquer son badinage.
Ravi d'avoir fixé son attention, Satan, avec la
langue organique du serpent, ou par l'impul-
sion de l'air vocal, commença de la sorte sa ten-
tation astucieuse :

Ne sois pas émerveillée, maîtresse souveraine,

orbe, labyrinthe croissant! Une crête s'élevoit, de l'admiration souvent d'une manière cares-
haute sur sa tête; ses yeux étoient d'escarbou-
cle; son cou étoit d'un or vert bruni; il se tenoit
debout au milieu de ses spirales arrondies qui sur
le gazon flottoient redondantes. Agréable et char-
mante étoit sa forme jamais serpents depuis
n'ont été plus beaux, ni celui dans lequel furent
changés en Illyrie Hermione et Cadmus, ni celui
qui fut le dieu d'Épidaure, ni ceux en qui trans-
formés furent vus Jupiter Ammon et Jupiter Ca-
pitolin, le premier avec Olympias, le second avec
celle qui enfanta Scipion, la grandeur de Rome.
D'une course oblique, comme quelqu'un qui
cherche accès auprès d'une personne, mais qui
craint de l'interrompre, il trace d'abord son che-
min de côté : tel qu'un vaisseau manœuvré par
un pilote habile à l'embouchure d'une rivière ou
près d'un cap, autant de fois que le vent tourne,
antant de fois il vire de bord et change sa voile;
ainsi Satan varioit ses mouvements, et de sa queue
formoit de capricieux anneaux à la vue d'Eve,
pour amorcer ses regards.

Occupée, elle entendit le bruit des feuilles froissées; mais elle n'y fit aucune attention, accoutumée qu'elle étoit dans les champs à voir se jouer devant elle toutes les bêtes, plus soumises à sa voix que ne le fut à la voix de Circé le troupeau métamorphosé.

Plus hardi alors, le serpent non appelé se tint devant Eve, mais comme dans l'étonnement

With burnish'd neck of verdant gold, erect
Amidst his circling spires, that on the grass
Floated redundant: pleasing was his shape
And lovely; never since of serpent-kind
Lovelier; not those that in Illyria chang'd
Hermione and Cadmus, or the god
In Epidaurus; nor to which transform'd
Ammonian Jove, or Capitoline, was seen;
He with Olympias; this with her who bore
Scipio, the highth of Rome. With tract oblique
At first, as one who sought access, but fear'd
To interrupt, side-long he works his way.
As when a ship, by skilful steersman wrought
Nigh river's mouth or foreland, where the wind
Veers oft, as oft so steers, and shifts her sail :
So varied he, and of his tortuous train
Curl'd many a wanton wreath in sight of Eve,
To lure her eye.

She, busied, heard the sound
Of rustling leaves, but minded not, as us'd
To such disport before her through the field,
From every beast; more duteous at her call,
Than at Circean call the herd disguis'd.

He, bolder now, uncall'd before her stood,
But as in gaze admiring : oft he bow'd

[ocr errors]

[ocr errors]

«< si tu peux l'être, toi qui es la seule merveille.
Encore moins n'arme pas de mépris ton regard,
« ciel de la douceur, irritée que je m'approche de
« toi et que je te contemple insatiable: moi ainsi
« seul, je n'ai pas craint ton front, plus imposant
« encore ainsi retirée. O la plus belle ressemblance
« de ton beau Créateur! toi, toutes les choses vi-
avantes t'admirent, toutes les choses qui t'ap-
partiennent en don adorent ta beauté céleste
contemplée avec ravissement. La beauté est
« considérée davantage là où elle est universel-
lement admirée; mais ici, dans cet enclos sau-
avage, parmi ces bêtes (spectateurs grossiers et
<«< insuffisants pour discerner la moitié de ce qui
<«<en toi est beau), un homme excepté, qui te
< voit? Et qu'est-ce qu'un seul à te voir, toi qui
<< devrois être vue déesse parmi les dieux, ado-
« rée et servie des anges sans nombre, ta cour
« journalière ! »

"

[ocr errors]

Telles étoient les flatteries du tentateur, tel

His turret crest, and sleek enamell'd neck,
Fawning; and lick'd the ground whereon she trod.
His gentle dumb expression turn'd at length
The eye of Eve, to mark his play; he, glad
Of her attention gain'd, with serpent-tongue
Organic, or impulse of vocal air,
His fraudulent temptation thus began :

<< Wonder not, sovran mistress, if perhaps
Thou canst, who art sole wonder! much less arm
Thy looks, the Heaven of mildness, with disdain,
Displeas'd that I approach thee thus, and gaze
Insatiate; I thus single; nor have fear'd
Thy awful brow, more awful thus retir'd.
Fairest resemblance of thy Maker fair,
Thee all things living gaze on, all things thine
By gift, and thy celestial beauty adore
With ravishment beheld! there best beheld,
Where universally admir'd; but here
In this enclosure wild, these beasts among,
Beholders rude, and shallow to discern
Half what in thee is fair, one man except,
Who sees thee? (and what is one?) who shouldst be seen
A goddess among gods, ador'd and serv'd

By angels numberless, thy daily train. »>

So gloz'd the tempter, and his proem tun'd :

[ocr errors]

chemin dans le cœur d'Ève, bien qu'elle s'étonnât beaucoup de la voix. Enfin, non sans cesser d'ètre surprise, elle répondit :

[ocr errors]

fut le ton de son prélude: ses paroles firent leur | « jusqu'à ce qu'un jour, roulant dans la campa« gne, je découvris au loin, par hasard, un bel « arbre chargé de fruit des plus belles couleurs « mêlées, pourpre et or. Je m'en approchois pour « le contempler, quand des rameaux s'exhala un parfum savoureux, agréable à l'appétit; il . «< charma mes sens plus que l'odeur du doux fe«nouil, plus que la mamelle de la brebis, ou de «la chèvre, qui laisse échapper le soir le lait « non sucé de l'agneau ou du chevreau occupés a de leurs jeux.

[ocr errors]
[ocr errors]

་་

[ocr errors]

« Qu'est-ce que ceci? le langage de l'homme prononcé, la pensée humaine exprimée par la langue d'une brute? je croyois du moins que la parole avoit été refusée aux animaux, que Dieu au jour de leur création les avoit faits muets « pour tout son articulé. Quant à la pensée, je doutois; car dans les regards et dans les actions « des bêtes, souvent paroît beaucoup de raison. Toi, serpent, je te connoissois bien pour le plus « subtil des animaux des champs, mais j'ignorois « que tu fusses doué de la voix humaine. Redou«ble donc ce miracle, et dis comment tu es de« venu parlant de muet que tu étois, et comment « tu es devenu plus mon ami que le reste de l'es«pèce brute qui est journellement sous mes yeux. Dis, car une telle merveille réclame l'attention « qui lui est due. »

[ocr errors]

"

[merged small][ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

J'étois d'abord comme sont les autres bêtes

qui paissent l'herbe foulée aux pieds; mes pen«sées étoient abjectes et basses comme l'étoit ma « nourriture; je ne pouvois discerner que l'ali«<ment ou le sexe, et ne comprenois rien d'élevé:

Into the heart of Eve his words made way,
Though at the voice much marvelling; at length,
Not unamaz'd, she thus in answer spake :

<< What may this mean? language of man pronounc'd
By tongue of brute, and human sense express'd?
The first, at least, of these I thought denied
To beasts; whom God, on their creation-day,
Created mute to all articulate sound:

The latter I demur; for in their looks

Much reason, and in their actions, oft appears.
Thee, serpent, subtlest beast of all the field
I knew, but not with human voice endued:
Redouble then this miracle, and say,
How cam'st thou speakable of mute, and how
To me so friendly grown above the rest
Of brutal kind, that daily are in sight?
Say, for such wonder claims attention due. >>
To whom the guileful tempter thus replied:
« Empress of this fair world, resplendent Eve!

Easy to me it is to tell thee all

What thou command'st; and right thou shouldst be obey'd.

[blocks in formation]

"

[ocr errors]

« Pour satisfaire le vif désir que je ressentois « de goûter à ces belles pommes, je résolus de « ne pas différer : la faim et la soif, conseillères persuasives, aiguisées par l'odeur de ce fruit séducteur, me pressoient vivement. Soudain je m'entortille au tronc moussu, car pour at«teindre aux branches élevées au-dessus de la terre, cela demanderoit ta haute taille ou celle « d'Adam. Autour de l'arbre se tenoient toutes « les autres bêtes qui me voyoient; languissant « d'un pareil désir elles me portoient envie, « mais ne pouvoient arriver au fruit. Déjà par« venu au milieu de l'arbre où pendoit l'abon << dance si tentante et si près, je ne me fis faute « de cueillir et de manger à satiété, car jusqu'à

«< cette heure je n'avois jamais trouvé un pareil plaisir aux aliments ou à la fontaine.

« Rassasié enfin, je ne tardai pas d'apercevoir « en moi un changement étrange au degré de

Till, on a day roving the field, I chanc'd
A goodly tree far distant to behold
Loaden with fruit of fairest colours mix'd,
Ruddy and gold : I nearer drew to gaze;
When from the boughs a savoury odour blown,
Grateful to appetite, more pleas'd my sense
Than smell of sweetest fennel, or the teats
Of ewe or goat dropping with milk at even,
Unsuck'd of lamb or kid, that tend their play.
«To satisfy the sharp desire I had
Of tasting those fair apples, I resolv'd
Not to defer; hunger and thirst at once,
Powerful persuaders, quicken'd at the scent
Of that alluring fruit, urg'd me so keen.
About the mossy trunk I wound me soon;
For, high from ground, the branches would require
Thy utmost reach or Adam's: round the tree
All other beasts that saw, with like desire
Longing and envying stood, but could not reach.
Amid the tree now got, where plenty hung
Tempting so nigh, to pluck and eat my fill

I spar'd not; for such pleasure till that hour,

At feed or fountain, never had I found.

« Sated at length, ere long I might perceive Strange alteration in me, to degree

[ocr errors]

raison de mes facultés intérieures; la parole « ne me manqua pas longtemps, quoique je con⚫ servasse ma forme. Dès ce moment, je tournai mes pensées vers des méditations élevées ou profondes, et je considérai d'un esprit étendu toutes les choses visibles dans le ciel, sur la ⚫ terre ou dans l'air, toutes les choses bonnes et belles. Mais tout ce qui est beau et bon, dans ta divine image et dans le rayon céleste de ta beauté je le trouve réuni. Il n'est point de beauté à la tienne pareille ou seconde! elle m'a contraint, quoique importun peut-être, à venir, à te ⚫ contempler, à t'adorer, toi qui de droit es déclarée souveraine des créatures, dame universelle!» Ainsi parle l'animé et rusé serpent; et Ève, encore plus surprise, lui répliqua, imprudente : «Serpent, tes louanges excessives me laissent en doute de la vertu de ce fruit sur toi le premier éprouvée. Mais, dis-moi, où croît l'arbre? est-il loin d'ici? Car nombreux sont les arbres de Dieu qui croissent dans le paradis, et plusieurs nous sont encore inconnus : une ⚫telle abondance s'offre à notre choix, que nous laissons un grand trésor de fruits sans les toucher; ils restent suspendus incorruptibles jusqu'à ce que les hommes naissent pour les cueillir, « et qu'un plus grand nombre de mains nous aident à soulager la nature de son enfantement. » L'insidieuse couleuvre joyeuse et satisfaite :

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors][merged small]

Of reason in my inward powers; and speech Wanted not long; though to this shape retain❜d. Thenceforth to speculations high or deep

I turn'd my thoughts, and with capacious mind
Consider'd all things visible in Heaven,

Or earth, or middle; all things fair and good :
But all that fair and good in thy divine
Semblance, and in thy beauty's heavenly ray,
United I beheld; no fair to thine
Equivalent or second! which compell'd
Me thus, though importune perhaps, to come
And gaze, and worship thee, of right declar'd
Sovran of creatures, universal dame! >>

So talk'd the spirited sly snake; and Eve,
Yet more amaz'd, unwary thus replied:

[blocks in formation]

long; il se trouve au delà d'une allée de myrtes, << sur une pelouse, tout près d'une fontaine, quand « on a passé un petit bois exhalant la myrrhe et le « baume. Si tu m'acceptes pour conducteur, je t'y « aurai bientôt menée.

Conduis-moi donc,» dit Ève.

Le serpent, guide, roule rapidement ses anneaux, et les fait paroître droits quoique entor. tillés, prompt qu'il est au crime. L'espérance l'élève, et la joie enlumine sa crête : comme un feu follet, formé d'une onctueuse vapeur que la nuit condense et que la frigidité environne, s'allume en une flamme par le mouvement (lequel feu accompagne souvent, dit-on, quelque malin esprit ); voltigeant et brillant d'une lumière trompeuse, il égare de sa route le voyageur nocturne étonné; il le conduit dans des marais et des fondrières, à travers des viviers et des étangs où il s'engloutit et se perd loin de tout secours : ainsi reluisoit le serpent fatal, et par supercherie menoit Eve, notre mère crédule, à l'arbre de prohibition, racine de tout notre malheur. Dès qu'elle le vit, elle dit à son guide:

[ocr errors][merged small][merged small]

To whom the wily adder, blithe and glad :
« Empress, the way is ready, and not long;
Beyond a row of myrtles, on a flat,
Fast by a fountain, one small thicket past
Of blowing myrrh and balm : if thou accept
My conduct, I can bring thee thither soon. »

« Lead then,» said Eve. He, leading, swiftly roll'd
In tangles, and made intricate seem straight,
To mischief swift. Hope elevates, and joy
Brightens his crest. As when a wandering fire,
Compact of unctuous vapour, which the night
Condenses, and the cold environs round,
Kindled through agitation to a flame,
Which oft, they say, some evil spirit attends,
Hovering and blazing with delusive light,
Misleads th' amaz'd night-wanderer from his way
To bogs and mires, and oft through pond or pool;
There swallow'd up and lost, from succour far:
So glister'd the dire snake, and into fraud
Led Eve, our credulous mother, to the tree

Of prohibition, root of all our woe;

Which when she saw, thus to her guide she spake :

<< Serpent, we might have spar'd our coming hither, Fruitless to me, though fruit be here t' excess, The credit of whose virtue rest with thee;

21

« PredošláPokračovať »