« mal au pas tardif, comme un jour qui meurt « longuement afin d'augmenter notre misère; « misère transmise à notre race: ô race infortunée! »> Ève reprenant cœur, répliqua : qu'elle cût obtenu la paix pour sa faute reconnue et déplorée, excita la commisération dans Adam. Bientôt son cœur s'attendrit pour elle naguère sa vie et son seul délice, maintenant soumise à ses pieds dans la détresse; créature si belle, cherchant la réconciliation, le conseil et le secours de Adam, je sais par une triste expérience le celui à qui elle avoit déplu. Tel qu'un homme dé-« peu de poids que peuvent avoir auprès de toi sarmé, Adam perd toute sa colère; il relève son « mes paroles trouvées si pleines d'erreur, et de épouse, et bientôt avec ces paroles pacifiques : « là, par un juste événement, trouvées si fatales; Imprudente, trop désireuse (à présent« néanmoins, tout indigne que je suis, puisque «< comme auparavant) de ce que tu ne connois «< pas, tu souhaites que le châtiment entier « tombe sur toi! hélas! souffre d'abord ta pro«< pre peine, incapable tu serois de supporter << la colère entière de Dieu, dont tu ne sens en« core que la moindre partie, toi qui supportes « si mal mon déplaisir ! Si les prières pouvoient changer les décrets du Très-Haut, je me hâte« rois de me rendre, avant toi, à cette place de « notre jugement; je me ferois entendre avec plus de force afin que ma tête fût seule visitée « de Dieu, qu'il pardonnât ta fragilité, ton sexe « plus infirme à moi confié, par moi exposé. « Mais lève-toi; ne disputons plus, ne nous « blâmons plus mutuellement, nous assez blâ« més ailleurs! Efforçons-nous par les soins de « l'amour d'alléger l'un pour l'autre, en le parta<< geant, le poids du malheur, puisque ce jour de « la mort dénoncée (comme je l'entrevois, n'arri« vera pas soudain; mais il viendra comme un Commiseration: soon his heart relented And thus with peaceful words uprais'd her soon: Unwary, and too desirous, as before So now, of what thou know'st not, who desir'st Bear thine own first, ill able to sustain His full wrath, whose thou feel'st as yet least part, << But rise; let us no more contend, nor blame << tu m'accueilles de nouveau et me rends ma « place, pleine d'espoir de regagner ton amour << (seul contentement de mon cœur, soit que je << meure ou que je vive), je ne te cacherai pas les pensées qui se sont élevées dans mon sein inquiet elles tendent à soulager nos maux ou à « les finir: quoiqu'elles soient poignantes et tris«tes, toutefois elles sont tolérables, comparées « à nos souffrances, et d'un choix plus aisé. ' « Si l'inquiétude touchant notre postérité est « ce qui nous tourmente le plus; si cette postérité « doit être née pour un malheur certain, et finaalement dévorée par la Mort; il seroit misérable « d'être la cause de la misère des autres, de nos << propres fils; misérable de faire descendre de « nos reins dans ce monde maudit une race in« fortunée, laquelle, après une déplorable vie, « doit être la pâture d'un monstre si impur: il est « en ton pouvoir, du moins avant la conception, « de supprimer la race non bénie n'étant pas enAnd to our seed (O hapless seed !) deriv❜d. » To whom thus Eve, recovering heart, replied: Thy love, the sole contentment of my heart, << If care of our descent perplex us most, Our own begotten, and of our loins to bring ⚫ core engendrée. Sans enfants tu es, sans enfants demeure ainsi la Mort sera déçue dans son insatiabilité, et ses voraces entrailles seront obligées de se contenter de nous deux. << Mais si tu penses qu'il est dur et difficile en « conversant, en regardant, en aimant, de s'abs« tenir des devoirs de l'amour et du doux embras■sement nuptial, de languir de désir sans espé«rance, en présence de l'objet languissant du • même désir (ce qui ne seroit pas une misère et un tourment moindre qu'aucun de ceux que ⚫ nous appréhendons); alors, afin de nous délivrer à la fois nous et notre race de ce que nous « et de plus excellent que ce que ton âme dédai«gne; mais la destruction de soi-même, par cela « qu'elle est recherchée, détruit l'idée de cette excellence supposée en toi, et implique non ton mépris, mais ton angoisse, et ton regret de la << perte de la vie, et du plaisir trop aimé. Ou si tu « convoites la mort comme la dernière fin de la misère, t'imaginant éviter par là la punition « prononcée, ne doute pas que Dieu n'ait trop « sagement armé son ire vengeresse, pour qu'il puisse être ainsi surpris. Je craindrois beaucoup plus qu'une mort ainsi ravie ne nous exemptât « pas de la peine que notre arrêt nous condamne << à payer, et que de tels actes de contumace ne provoquassent plutôt le Très-Haut à faire vivre << la mort en nous. Cherchons donc une résolution son office. Pourquoi restons-nous plus long-« plus salutaire, que je crois apercevoir, lorsque ⚫ temps frissonnant de ces craintes qui ne présen<tent d'autre terme que la mort, quand il est en notre pouvoir (des divers chemins pour mourir choisissant le plus court), de détruire la des⚫truction par la destruction?.................. » Elle finit là son discours, ou un véhément désespoir en brisa le reste. Ses pensées l'avoient tellement nourrie de mort, qu'elles teignirent ses joues de pâleur. Mais Adam, qui ne se laissa dominer en rien par un tel conseil, s'étoit élevé, en travaillant son esprit plus attentif, à de meilleu res espérances. Il répondit : Shall be deceiv'd his glut, and with us two Be forc'd to satisfy his ravenous maw. But if thou judge it hard and difficult, Conversing, looking, loving, to abstain From love's due rites, nuptial embraces sweet; And with desire to languish without hope, Before the present object languishing With like desire; which would be misery And torment less than none of what we dread: Then, both ourselves and seed at once to free From what we fear for both, let us make short, Let us seek death; - or, he not found, supply With our own hands his office on ourselves. Why stand we longer shivering under fears, - « vérité, laquelle vengeance sera perdue par la a mort amenée sur nous-mêmes, ou par des jours « écoulés sans enfants, comme tu le proposes; << ainsi notre ennemi échapperoit à sa punition « ordonnée, et nous, au contraire, nous double«rions la nôtre sur nos têtes. To argue in thee something more sublime I have in view, calling to mind with heed 23 « « contre nous-mêmes ni de stérilité volontaire & qui nous sépareroit de toute espérance, qui ne & feroit sentir en nous que rancune et orgueil, qu'impatience et dépit, révolte contre Dieu et « contre son juste joug, sur notre cou imposé. Rappelle-toi avec quelle douce et gracieuse « bonté il nous écouta tous les deux, et nous ju«gea sans colère et sans reproche. Nous atten«< dions une dissolution immédiate, que nous a croyions ce jour-là exprimée par le mot mort: «eh bien! à toi furent seulement prédites les dou« leurs de la grossesse et de l'enfantement, bien« tôt récompensées par la joie du fruit de tes entrailles sur moi la malédiction ne faisant que « m'effleurer a frappé la terre. Je dois gagner « mon pain par le travail : quel mal à cela? L'oi« siveté eût été pire; mon travail me nourrira. « Dans la crainte que le froid ou la chaleur ne « nous blessát, sa sollicitude, sans être implorée, « nous a pourvus à temps; ses mains nous ont vêtus, nous, indignes, ayant pitié de nous quand « il nous jugeoit! Oh! combien davantage, si « nous le prions, son oreille s'ouvrira et son cœur « inclinera à la pitié! Il nous enseignera de plus « les moyens d'éviter l'inclémence des saisons, la « pluie, la glace, la grêle, la neige, que Je ciel à « présent, avec une face variée, commence à « nous montrer sur cette montagne, tandis que « les vents soufflent perçants et humides, en Resolv'd, as thou proposest: so our foe Shall 'scape his punishment ordain'd, and we « No more be mention'd then of violence « dommageant la gracieuse chevelure de ces « beaux arbres qui étendent leurs rámeaux. Ceci « nous ordonne de chercher quelque meilleur « abri, quelque chaleur meilleure pour ranimer « nos membres engourdis, avant que cet astre du « jour laisse le froid à la nuit; cherchons com«ment nous pouvons, avec ses rayons recueillis « et réfléchis, animer une matière sèche, ou com«ment, parla collision de deux corps rapidement tournés, le frottement peut enflammer l'air: « ainsi tout à l'heure les nuages se heurtant, ou poussés par les vents, rudes dans leur choc, « out fait partir l'éclair obliqué dont la flamme, << descendue en serpentant, a embrasé l'écorce résineuse du pin et du sapin et répandu au loin « une agréable chaleur qui peut suppléer le soleil. « User de ce feu, et de ce qui d'ailleurs peut soulager ou guérir les maux que nos fautes ont produits, c'est ce dont nous instruira notre « Juge, en le priant et en implorant sa merci : « nous n'avons donc pas à craindre de passer in« commodément cette vie, soutenus de lui par « divers conforts, jusqu'à ce que nous finissions dans la poussière, notre dernier repos et notre « demeure natale. " " Which now the sky, with various face, begins Or, by collision of two bodies, grind Justling, or push'd with winds, rude in their shook, « What better can we do, than, to the place - notre pardon, baignant la terre de larmes, remplissant l'air de nos soupirs poussés par des « cœurs contrits, en signe d'une douleur sincère et d'une humiliation profonde? Sans doute il . s'apaisera, et reviendra de son déplaisir. Dans ses regards sereins lorsqu'il sembloit être le plus irrité et le plus sévère, y brilloit-il autre chose que faveur, grâce, et merci? » il discerne l'approche de Michel, va à sa rencontre : l'ange leur annonce leur départ. Lamentations d'Ève. Adam s'excuse, mais se soumet : l'ange le conduit au sommet d'une haute colline, et lui découvre, dans une vision, ce qui arrivera jusqu'au déluge. XI. Ils prioient; dans l'état le plus humble ils demeuroient repentants; car du haut du trône de Ainsi parla notre père pénitent; Ève ne sentit la miséricorde la grâce prévenante descendue, pas moins de remords: ils allèrent aussitôt à la avoit ôté la pierre de leurs cœurs, et fait croître place où Dieu les avoit jugés ; ils tombèrent prosà sa place une nouvelle chair régénérée qui externés révérencieusement devant lui, et tous haloit à présent d'inexprimables soupirs; inspirés deux confessèrent humblement leur faute, et im- par l'esprit de prière, ces soupirs étoient portés | plorèrent leur pardon, baignant la terre de lar- au ciel sur des ailes d'un vol plus rapide que la mes, remplissant l'air de leurs soupirs poussés par plus impétueuse éloquence. Toutefois le maintien mes, remplissant l'air de leurs soupirs poussés par d'Adam et d'Ève n'étoit pas celui de vils postudes coeurs contrits, en signe d'une douleur sincere et d'une humiliation profonde. lants : leur demande ne parut pas moins importante que l'étoit celle de cet ancien couple des fables antiques (moins ancien pourtant que celui-ci), de Deucalion et de la chaste Pyrrha, alors que pour rétablir la race humaine submergée, il se tenoit religieusement devant le sanctuaire de Thémis. LIVRE ONZIÈME. ARGUMENT. Le fils de Dieu présente à son père les prières de nos premiers parents maintenant repentants, et il intercède pour eux. Dieu les exauce, mais il déclare qu'ils ne peuvent habiter plus longtemps dans le paradis. Il envoie Michel avec une troupe de cherubins pour les en déposséder et pour révéler d'abord à Adam les choses futures. Descente de Michel. Adam montre à Ève certains signes funestes : Watering the ground, and with our sighs the air BOOK XI. THE ARGUMENT. The Son of God presents to his Father the prayers of our first parents, now repenting, and intercedes for them: God accepts them, but declares that they must no longer abide in Paradise; sends Michael with a band of cherubim to dispossess them; but first to reveal to Adam future things. Michael's coming down. Adam shows to Eve certain omi Les prières d'Adam et d'Ève volèrent droit au ciel; elles ne manquèrent pas le chemin, vagabondes ou dispersées par les vents envieux : toutes spirituelles, elles passèrent la porte divine; alors revêtues par leur grand Médiateur de l'eneens qui fumoit sur l'autel d'or, elles arrivèrent nous signs; he discerns Michael's approach; goes out to meet him; the angel denounces their departure. Eve's lamentation. Adam pleads, but submits: the angel leads him up to a high hill; sets before him in vision what shall happen till the flood. XI. Thus they, in lowliest plight, repentant stood, Inspir'd, and wing'd for Heaven with speedier flight Not of mean suitors; nor important less Seem'd their petition, than when th' ancient pair In fables old, less ancient yet than these, To Heaven their prayers jusqu'à la vue du Père, devant son trône. Le Fils, plein de joie en les présentant, commence ainsi à intercéder: « Le Père, sans nuage, serein : « Toutes tes demandes pour l'homme, Fils « agréable, sont obtenues; toutes tes demandes « « Considere, o mon Pere, quels premiers fruits | « étoient mes décrets. Mais d'habiter plus long« sur la terre sont sortis de ta grâce implantée « temps dans le paradis, la loi que j'ai donnée .« dans l'homme, ces soupirs et ces prières, que a à la nature le défend a l'homme. Ces purs et « mêlés à l'encens dans cet encensoir d'or, moi, «< immortels éléments, qui ne connoissent rien « ton prétre, j'apporte devant toi ; fruits provenus « de matériel, aucun mélange inharmonieux et « de la semence jetée avec la contrition dans le « souillé, le rejettent, maintenant infecté; ils « coeur d'Adam, fruits d'une saveur plus agréa << veulent s'en purger comme d'une maladie gros«< ble que ceux (l'homme les cultivant de ses pro- sière, le renvoyer à un air grossier, à une nour« pres mains) qu'auroient pu produire tous les « riture mortelle comme à ce qui peut le mieux «< arbres du paradis, avant que l'homme fût dé- « le disposer à la dissolution opérée par le péché, «< chu de l'innocence. Incline donc à présent l'o- « lequel altéra le premier toutes les choses, et << reille à sa supplication; entends ses soupirs quoi- « d'incorruptibles les rendit corruptibles. « que muets: ignorant des mots dans lesquels il « doit prier, laisse-moi les interpréter pour lui , « moi son avocat, sa victime de propitiation; greffe sur moi toutes ses œuvres bonnes ou non « bonnes; mes mérites perfectionneront les premières, et ma mort expiera les secondes. Ac« cepte-moi, et par moi reçois de ces infortunés << une odeur de paix favorable à l'espèce humaine. Que l'homme réconcilié vive au moins devant « toi ses jours comptés, quoique tristes, jusqu'à « ce que la mort, son arrêt (dont je demande « l'adoucissement, non la révocation), le rende « à la meilleure vie où tout mon peuple racheté << habitera avec moi dans la joie et la béatitude, << ne faisant qu'un avec moi, comme je ne fais qu'un avec toi. » " " Before the Father's throne: them the glad Son Presenting, thus to intercede began: « See, Father, what first-fruits on earth are sprung Number'd, though sad; till death, his doom, (which I To better life shall yield him; where with me « Au commencement j'avois créé l'homme « doué de deux beaux présents, de bonheur et « d'immortalité: le premier il l'a follement perdu; « la seconde n'eût servi qu'à éterniser sa misère; << alors je l'ai pourvu de la mort; ainsi la mort << est devenue son remède final. Après une vie éprouvée par une cruelle tribulation, épurée << par la foi et par les œuvres de cette foi, éveillé « à une seconde vie dans la rénovation du juste, «< la mort élèvera l'homme vers moi avec le ciel « et la terre renouvelés. « Mais appelons maintenant en congrégation << tous les bénis, dans les vastes enceintes du ciel; je ne veux pas leur cacher mes jugements; « qu'ils voient comment je procède avec l'espèce humaine, ainsi qu'ils ont vu dernièrement ma Made one with me, as I with thee am one. » |