M « Alors ce mont du paradis sera emporté par « la puissance des vagues hors de sa place, poussé a par le débordement cornu, dépouillé de toute « sa verdure et ses arbres en dérive, il descen« dra vers le grand fleuve jusqu'à l'ouverture du golfe, et là il prendra racine; île salée et nue, « hantise des phoques, des orques et des mouet«tes au cri perçant. Ceci doit t'apprendre que « Dieu n'attache la sainteté à aucun lieu, si elle « n'y est apportée par les hommes qui le fréquen« tent ou l'habitent. Et regarde maintenant ce qui " « doit s'ensuivre. » mas des eaux qui maintenant s'abaissoit, car les nuages avoient fui, chassés par un vent aigu du à mesure qu'il se desséchoit. Le soleil clair sur nord qui, soufflant sec, ridoit la face du déluge son miroir liquide, dardoit ses chauds regards et buvoit largement la fraîche vague, comme ayant soif: ce qui fit que d'un lac immobile, les eaux, en rétrécissant leur inondation, devinrent un ebbe agile qui se déroba d'un pas léger vers l'abîme, lequel avoit maintenant baissé ses éclu ses, comme le ciel fermé ses cataractes. L'arche ne flotte plus; mais elle paroît atterrie et fixée fortement au sommet de quelque haute montagne. A présent les cimes des collines apparoissent comme des rochers; les courants rapides conduisent à grand bruit leur furieuse marée dans la mer qui se retire. Aussitôt s'envole de l'arche un corbeau, et après lui une colombe, plus sûre messagère, envoyée une fois et derechef pour découvrir quelque arbre verdoyant, ou quel. que terre sur laquelle elle pût poser son pied: revenue la seconde fois elle rapporte dans son bec un rameau d'olivier, signe pacifique. Bientôt la terre paroît sèche, et l'antique père descend de son arche avec toute sa suite. Alors, plein de gratitude, levant ses mains et ses pieux regards vers le ciel, il vit sur sa tête un nuage de rosée, et Adam regarda, et il vit l'arche flotter sur l'a- dans ce nuage un arc remarquable par trois And full of peace, denouncing wrath to come On their impenitence; and shall return No sooner he, with them of man and beast << Then shall this mount Of Paradise by might of waves be mov'd Which now abated; for the clouds were fled, The ark no more now floats, but seems on ground, bandes de brillantes couleurs, annonçant la paix | « yeux qu'il s'apaise et n'efface pas du monde le de Dieu et une alliance nouvelle. A cette vue, le << genre humain; il fait la promesse de ne jamais cœur d'Adam, auparavant si triste, grandement détruire encore la terre par un déluge, de ne se réjouit, et il éclate ainsi dans sa joie : O toi, qui peux offrir les choses futures « comme étant présentes, instructeur céleste, je renais à cette dernière vision, assuré que a l'homme vivra avec toutes les créatures et que leur race sera conservée. Je gémis beaucoup « moins à présent de la destruction d'un monde ⚫ entier d'enfants coupables, que je ne me réjouis de trouver un homme si parfait et si juste, que Dieu ait daigné faire sortir un autre monde de cet homme, et oublier sa colère. Mais dismoi ce que signifient ces bandes colorées dans le ciel, dessinées comme le sourcil de Dieu apaisé? Servent-elles comme une hart fleurie à lier les fluides bords de cette même nuée d'eau, de * peur qu'elle ne se dissolve encore, et n'inonde «la terre? » ཝ L'archange : . Ingénieusement tu as conjecturé : oui, Dieu a bien voulu calmer sa colère, quoiqu'il se soit dernièrement repenti d'avoir créé l'homme dépravé; il s'étoit affligé dans son cœur, lorsque abaissant ses regards, il avoit vu la terre entière remplie de violence, et toute chair corrompant ses voies. Cependant les méchants écartés, un homme juste trouve tellement grâce à ses Whereat the heart of Adam, erst so sad, Greatly rejoic'd; and thus his joy broke forth: O thou, who future things canst represent From him, and all his anger to forget. But say, what mean those colour'd streaks in Heaven The fluid skirts of that same watery cloud, To whom th' archangel : laisser jamais l'océan franchir ses bornes, ni la pluie noyer le monde avec l'homme et les ani« maux dedans; mais quand il ramènera un nuage « sur la terre, il y placera son arc de triple couleur, afin qu'on le regarde et qu'il rappelle son « alliance à l'esprit. Le jour et la nuit, le temps de la semaille et de la moisson, la chaleur et la « blanche gelée suivront leurs cours, jusqu'à ce « que le feu purifie toutes les choses nouvelles, << avec le ciel et la terre où le juste habitera. » " LIVRE DOUZIÈME. ARGUMENT. L'ange Michel continue de raconter ce qui arrivera depuis le déluge. Quand il est question d'Abraham, il eu vient à expliquer par degrés quel sera celui de la race de la femme promis à Adam et à Ève dans leur chute: son incarnation, sa mort, sa résurrection et son ascension. État de l'Église jusqu'à son second avénement. Adam, grandement satisfait et rassuré par ces récits et ces promesses, descend de la montagne avec Michel. Il éveille Eve, qui avoit dormi pendant tout ce temps-là, mais que des songes paisibles avoient disposée à la tranquillité d'esprit et à la soumission. Michel les conduit tous deux par la main hors du paradis, l'épée flamboyante s'agitant derrière eux, et les chérubins prenant leur station pour garder le lieu. And makes a covenant never to destroy BOOK XII. THE ARGUMENT. The angel Michael continues, from the flood, to relate what shall succeed; then, in the mention of Abraham, comes by degrees to explain who that seed of the woman shall be, which was promised Adam and Eve in the fall; his incarnation, death, resurrection, and ascension; the state of the church till his second coming. Adam, greatly satisfied and recomforted by these relations and promises, descends the hill with Michael; wakens Eve, who all this while had slept, but with gentle dreams composed to quietness of mind and submission. Michael in either hand leads them out of Paradise, the fiery sword waving behind them, and the cherubim taking their stations to guard the place. XII. Comme un voyageur qui, dans sa route, s'ar « cœur fier et ambitieux, qui (non satisfait de « cette égalité belle, fraternel état ) voudra s'ar rête à midi, quoique pressé d'arriver, ainsi l'ar-« roger une injuste domination sur ses frères, et ôter entièrement à la concorde et à la loi de change fit une pause entre le monde détruit et le << nature la possession de la terre. Il fera la chasse monde réparé, dans la supposition qu'Adam avoit peut-être quelque chose à exprimer. Il reprit ensuite son discours par une douce transition : Tant que cette seconde race des hommes sera « peu nombreuse, et tant que la crainte du jugement passé demeurera fraîche dans leur es<< prit, craignant la Divinité, ayant quelque égard « à ce qui est juste et droit, ils régleront leur vie et multiplieront rapidement. Ils laboureront << la terre, recueilleront d'abondantes récoltes « de blé, de vin, d'huile, et sacrifiant souvent de <«<leurs troupeaux un taureau, un agneau, un «< chevreau avec de larges libations de vin, et des « fêtes sacrées, ils passeront leurs jours pleins « dans une innocente joie; ils habiteront longtemps « en paix par familles et tribus sous le sceptre paternel, jusqu'à ce qu'il s'élève un homme d'un " XII. As one who in his journey bates at noon, Though bent on speed; so here th' archangel paus'd « Thus thou hast seen one world begin, and end; << This second source of men, while yet but few, And while the dread of judgment past remains Fresh in their minds, fearing the Deity, With some regard to what is just and right Shall lead their lives, and multiply apace; Labouring the soil, and reaping plenteous crop, Corn, wine, and oil; and from the herd or flock Oft sacrificing bullock, lamb, or kid, With large wine-offerings pour'd, and sacred feast, Shall spend their days in joy unblam'd; and dwell Long time in peace, by families and tribes, (les hommes, non les bêtes, seront sa proie) par « la guerre et les piéges ennemis à ceux qui refu« seront de se soumettre à son tyrannique empire. « De là il sera appelé un fort chasseur devant le Seigneur, prétendant tenir ou du ciel, ou en « dépit du ciel, cette seconde souveraineté; son << nom dérivera de la rébellion, quoique de rébel<< lion il accusera les autres. « Cet homme, avec une troupe qu'une égale << ambition unit à lui, ou sous lui, pour tyranniser, marchant d'Éden vers l'occident, trou « « vera une plaine où un gouffre noir et bitumineux, « bouche de l'enfer, bouillonne en sortant de la « terre. Avec des briques et avec cette matière, «< ces hommes se préparent à bâtir une ville et << une tour dont le sommet puisse atteindre le <«< ciel et leur faire un nom, de peur que, dis« persés dans les terres étrangères, leur mémoire << ne soit perdue, sans se soucier que leur re« nommée soit bonne ou mauvaise. Mais Dieu, qui, sans être vu, descend souvent pour visiter « les hommes, et qui se promène dans leurs habi«tations afin d'observer leurs œuvres, les aper « cevant bientôt, vint en bas considérer leur cité Under paternal rule: till one shall rise A mighty hunter thence he shall be styled « He with a crew, whom like ambition joins avant que la tour offusquât les tours du ciel. Par dérision il met sur leurs langues un esprit de « variété pour effacer tout à fait leur langage « naturel, et pour semer à sa place un bruit dis cordant de mots inconnus. Aussitôt un hideux ⚫babil se propage parmi les architectes; ils s'appellent les uns les autres sans s'entendre, jusqu'à « ce que enroués et tous en fureur comme étant baffoués, ils se battent. Un grande risée fut dans « le ciel, en voyant le tumulte étrange et en entendant la rumeur : ainsi la ridicule bâtisse fut « abandonnée et l'ouvrage nommé Confusion. » Alors Adam paternellement affligé : « O fils exécrable! aspirer ainsi à s'élever au⚫ dessus de ses frères, s'attribuant une autorité « usurpée qui n'est pas donnée de Dieu ! L'Éternel nous accorda seulement une domination absolue sur la bête, le poisson et l'oiseau ; nous tenons ce droit de sa concession; mais il n'a pas fait l'homme seigneur des hommes; se réservant ⚫ ce titre à lui-même, il a laissé ce qui est humain libre de ce qui est humain. Mais cet usurpateur ne s'arrête pas à son orgueilleux empiète«tement sur l'homme; sa tour prétend défier et assiéger Dieu: homme misérable! Quelle nour* riture ira-t-il porter si haut, pour s'y soutenir « lui et sa téméraire armée, là au-dessus des nuages, où l'air subtil feroit languir ses en To mark their doings, them beholding soon, Not understood; till hoarse, and all in rage, As mock'd they storm: great laughter was in Heaven, And looking down, to see the hubbub strange, « trailles grossières, et l'affameroit de respiraa tion, sinon de pain? >> Michel : « Tu abhorres justement ce fils qui apportera « un pareil trouble dans l'état tranquille des « hommes, en s'efforçant d'asservir la liberté << rationnelle. Toutefois apprends de plus que des « puis ta faute originelle, la vraie liberté a été « perdue; cette liberté, jumelle de la droite rai<«< son, habite toujours avec elle, et hors d'elle << n'a point d'existence divisée aussitôt que la << raison dans l'homme est obscurcie ou non obéie, les désirs désordonnés et les passions « vives saisissent l'empire de la raison, et réa duisent en servitude l'homme, jusqu'alors li«< bre. Conséquemment, puisque l'homme per« met, au dedans de lui-même, à d'indignes « pouvoirs de régner sur la raison libre, Dieu, << par un juste arrêt, l'assujettit au dehors à de << violents maîtres qui souvent aussi asservissent indûment son extérieure liberté : il faut que la a tyrannie soit, quoique le tyran n'ait point d'ex«cuse. Cependant quelquefois les nations tombe«<ront si bas au-dessous de la vertu (qui est la << raison) que non l'injustice, mais la justice, et « quelque fatale malédiction annexée, les pri« vera de leur liberté extérieure, leur liberté intérieure étant perdue: témoin le fils irrévérent " " a Above the clouds will pine his entrails gross, "< Justly thou abhorr'st Is lost, which always with right reason dwells And upstart passions, catch the government His outward freedom: tyranny must be; « de celui qui båtit l'arche, lequel, pour l'affronta le vois (mais tu ne le peux voir) avec quelle foi & « " " « Ainsi ce dernier monde, comme le premier, <«< ira sans cesse de mal en pis, jusqu'à ce que Dieu, fatigué enfin de leurs iniquités, retire sa présence du milieu d'eux, et détourne ses saints regards, résolu d'abandonner désormais les « hommes à leurs propres voies corrompues, et « de se choisir parmi toutes les nations un peuple de qui il sera invoqué, un peuple à naître d'un « homme plein de foi. Cet homme, résidant en« core sur le bords de l'Euphrate, aura été élevé « dans l'idolâtrie. Oh! pourras-tu croire que les hommes, tandis que le patriarche sauvé du déluge existoit en« core, soient devenus assez stupides pour aban<< donner le Dieu vivant, pour s'abaisser à adorer « comme dieux leurs propres ouvrages de bois et << de pierre! Cependant le Très-Haut daignera, « par une vision, appeler cet homme de la mai« son de son père, du milieu de sa famille et des << faux dieux, dans une terre qu'il lui montrera : « il fera sortir de lui un puissant peuple et répan« dra sur lui sa bénédiction, de façon que dans « sa race toutes les nations seront bénies. « Il obéit ponctuellement; il ne connoît point « la terre où il va, cependant il croit ferme. Je Done to his father, heard this heavy curse, << Thus will this latter, as the former world, From all the rest, of whom to be invok'd, «O! that men (Canst thou believe?) should be so stupid grown, While yet the patriarch liv'd who 'scap'd the flood, As to forsake the living God, and fall To worship their own work in wood and stone, Which he will show him; and from him will raise All nations shall be blest. «< il laisse ses dieux, ses amis, son sol natal, Ur << de Chaldée; il passe maintenant le gué à Ha«< ran; après lui marche une suite embarrassante « de bestiaux, de troupeaux et de nombreux ser« viteurs il n'erre pas pauvre, mais il confie << toute sa richesse à Dieu qui l'appelle dans une « terre inconnue. Maintenant il atteint Chanaan : je vois ses tentes plantées aux environs de Si «< chem et dans la plaine voisine de Moreh : là il reçoit la promesse du don de toute cette terre à « sa postérité, depuis Hamath, au nord, jusqu'au désert, au sud (j'appelle ces lieux par leurs « noms, quoiqu'ils soient encore sans noms): depuis Hermon au levant, jusqu'à la grande «mer occidentale. Ici le mont Hermon; là la mer. Regarde chaque lieu en perspective comme je << te les indique de la main : sur le rivage, le mont << Carmel; ici, le fleuve à deux sources, le Jour« dain, vraie limite à l'orient; mais les fils de << cet homme habiteront à Senir cette longue «< chaîne de collines. « Pèse ceci : toutes les nations de la terre se«ront bénies dans la race de cet homme. Par « cette race est désigné ton grand libérateur qui « écrasera la tête du serpent, ce qui te sera bien« tôt plus clairement révélé. « Ce patriarche béni (qui dans un temps pres« crit sera appelé le fidèle Abraham) laissera un Not knowing to what land, yet firm believes: I see him, but thou canst not, with what faith From Hamath northward to the desert south; Shall dwell to Senir, that long ridge of hills. |