Obrázky na stránke
PDF
ePub

city which is honoured with the government and senate, should enjoy equal rank with the ancient Queen Rome; and, like her, be magnified in ecclesiastical matters, having the second place after her: but so that the Metropolitans alone of the Pontic, Asiatic, and Thracian dioceses, and also the bishops among the barbarians in the said dioceses, should be ordained by the aforesaid most holy throne of the Holy Church of Constantinople; to wit, that each Metropolitan of the said dioceses, with the bishops of the province, should ordain the bishops of the province, as it is stated in the divine canons; but that the Metropolitans of the said dioceses, as has been said, be ordained by the Archbishop of Constantinople, where there has been an agreement in the election, according to custom, and a report been made to him.

τὴν βασιλείᾳ καὶ συγκλήτῳ τιμηθεῖσαν πόλιν καὶ τῶν ἴσων ἀπολαύουσαν πρεσβείων τῇ πρεσβυτέρᾳ βασιλίδι Ρώμῃ, καὶ ἐν τοῖς ἐκκλησιαστικοῖς, ὡς ἐκείνην, μεγαλύνεσθαι πράγμασι, δευτέραν μετ ̓ ἐκείνην ὑπάρχουσαν. καὶ ὥστε τοὺς τῆς Ποντικῆς, καὶ τῆς ̓Ασιανῆς, καὶ τῆς Θρακικῆς διοικήσεως μητροπολίτας μόνους, ἔτι δὲ καὶ τοὺς ἐν τοῖς βαρβαρικοῖς ἐπισκόπους τῶν προειρημένων διοική σεων χειροτονεῖσθαι ἀπὸ τοῦ προειρημένου ἁγιωτάτου θρόνου τῆς κατὰ Κωνσταντινούπολιν ἁγιωτάτης ἐκκλησίας. δηλαδὴ ἑκάστου μητροπολίτου τῶν προειρημένων διοικήσεων, μετὰ τῶν τῆς ἐπαρχίας ἐπισκόπων, χειροτονοῦντος τοὺς τῆς ἐπαρχίας ἐπισκόπους, καθὼς τοῖς θείοις κανόσι διηγόρευται χειροτονεῖσθαι δὲ, καθὼς εἴρηται τοὺς μητροπολίτας τῶν προειρημένων διοικήσεων παρὰ τοῦ Κωνσταντινοπόλεως ἀρχιεπισκόπου, ψηφισμάτων συμφώνων, κατὰ τὸ ἔθος, γενομένων, καὶ ἐπ' αὐτὸν ἀναφερομένων.-Conc. iv. 770.

V. COUNCIL OF CONSTANTINOPLE, II.

A.D. 553.

Contains nothing relating to the present purpose.

VI. COUNCIL OF CONSTANTINOPLE, III.

A.D. 680.

FROM THE 13th ACTION.-(Against Papal Infalli

[ocr errors]

bility.)

In addition to these we acknowledge also Honorius, who was formerly Pope of Old Rome, to be among those cast out of the Holy Church of God, and anathematized, because we find, from his letters to Sergius, that he altogether followed his opinions and confirmed his impious dogmas.

Πρὸς τούτοις δὲ συνεκβληθῆναι ἐκ τῆς ἁγίας τοῦ Θεοῦ ἐκκλησίας καὶ συναναθεματισθῆναι συνείδομεν καὶ Ονώριον τὸν γενόμενον πάπαν τῆς πρεσβυτέρας Ρώμης, διὰ τὸ εὑρηκέναι ἡμᾶς διὰ τῶν γενομένων παρ ̓ αὑτοῦ γραμμάτων πρὸς Σέργιον κατὰ πάντα τῇ ἐκείνου γνώμῃ ἐξακολουθήσαντα, καὶ τὰ αὐτοῦ ἀσεβῆ κυ ρώσαντα δόγματα.—Conc. vi. 943.

FROM THE 14th ACTION. (A Pope's Writings ordered to be burnt.)

The Holy Synod said, let the devout deacon George, the keeper of the records of this great and holy church, bring here before us the books which he mentioned, and other papers relating to the present doctrinal disturbance, that, when we have examined them, if we find them contrary to orthodoxy, we may order them to be destroyed in a fitting manner. And let the same George deliver the Latin Epistle of Honorius, formerly Pope of Rome, which he said he had just found and has in his possession, together with the interpretation of it; to be read, in order that we may have knowledge of these things. And this Latin Epistle of Honorius was produced

:

Ἡ ἁγία σύνοδος εἶπεν· οὔσπερ ἔφησε Γεώργιος ὁ θεοσεβέστατος διάκονος καὶ χαρτοφύλαξ τῆς ἐνταῦθα ἁγιωτάτης μεγάλης ἐκκλησίας λιβέλλους, καὶ ἕτερα χαρτία εἰς τὴν παροῦσαν δογματικὴν φερόμενα κίνησιν, εἰς μέσον ἀγαγέτω, πρὸς τὸ ταῦτα διασκεπτομένους ἡμᾶς, εἰ ἐναντία τῆς ὀρθοδοξίας εὕρωμεν, τῷ ἁρμοδίῳ ὑποβληθῆναι ἀφαν ισμῷ ἐπιτρέψαι. ἣν δὲ ἐπὶ τοῦ παρόντος εὑρηκὼς εἶπε μετὰ χεῖρας ἔχειν ὁ αὐτὸς θεοσεβέστατος χαρτοφύλαξ Γεώργιος, Ρωμαϊκὴν Ονωρίου γενομένου πάπα Ρώμης ἐπιστολὴν μετὰ τῆς αὐτῆς ἑρμη νείας ἐπιδότω πρὸς ἀνάγνωσιν, πρὸς τὸ τὴν τούτων λαβεῖν ἡμᾶς εἴδησιν. καὶ προεκομίσθη ἡ τοιαύτη Ρωμαϊκὴ Ονωρίου ἐπιστολὴ . . .

[ocr errors]

The Holy Synod exclaimed, after having examined the books and papers and other compositions presented to us by George. . . . We find that they all relate to one and the same impiety; and we direct that they be immediately burned, as profane and hurtful to the souls of men. And they were burned.

....

Ἡ ἁγία σύνοδος εἶπε· τῶν προκομισθέντων ἡμῖν παρὰ Γεωργίου λιβέλλων τε καὶ χαρτῶν, καὶ ἑτέρων συνταγμάτων τὴν εἴδησιν λαβόντες ἔγνωμεν εἰς μίαν καὶ τὴν αὐτὴν ἀσέβειαν φέρεσ θαι. καὶ συνείδομεν ταῦτα ὡς βέβηλα καὶ ψυχοφθόρα παραχρῆμα πρὸς τέλειον ἀφανισμὸν πυρὶ παραδοθῆναι. καὶ ἐκαύθησαν. Conc. vi. 967-971.

[blocks in formation]

NOTES TO THE CANONS.

NICE.

Canon 4, PAGE 26.

The necessity for the Bishop of Rome's confirmation of the appointment had not yet entered the imagination of the Bishops of the Catholic church.

Canon 6, PAGE 27.

There is nothing here to favour the claim of the Bishop of Rome to ecclesiastical jurisdiction in the British Islands, unless it can be shown that he exercised it prior to the Council of Nice. But it is admitted by learned members of the Roman Communion, that, at that time, his jurisdiction extended no further than the lower part of Italy, and the islands of Sicily, Corsica, and Sardinia. See Bingham's Ecclesiastical Antiquities, and the authorities there cited, book ix. chap. i. § 9, 10, 11, 12. And even if the exemption of the rest of Europe from his jurisdiction could not be proved, the freedom of the British churches is placed beyond all question, not only by the answers of the British bishops to St. Augustine, that they owed no submission to the Bishop of Rome: but by the conduct of St. Augustine and the other Anglo-Saxon bishops of Roman extraction, who, in a manner, excommunicated the British bishops, for their independence, and for the difference of their customs. At the Council of Chalcedon, (See Labbé and Cossart, iv. 811), an attempt was

« PredošláPokračovať »