« PredošláPokračovať »
Seg. With all my heart, were it a far greater thing;
King. Thanks, good Segasto: I will think of this.
Muc. Thanks, good my lord, and while I live, Account of me in what I can, or may.
Am. And, good Segasto, these great courtesies Shall not be forgot.
Mouse. Why, hark you master. Bones ! what have you done? What! given away the wench you made me take such pains for? You are wise, indeed! Mass! and I had known that, I would have had her myself. 'Faith, master, now we may go to breakfast with a woodcock pie.
Seg. Go, sir. You were best leave this knavery.
King. Come on, my lords : let's now to court, Where we may finish up the joyfullest day That ever happ'd to a distressed king; Were but thy father, the Valencia lord, Present in view of this combining knot. [A shout within.
Enter a Messenger. What shout was that?
Mess. My lord, the great Valencia king, Newly arriv'd, entreats your presence.
Muc. My father!
King. Prepared welcomes give him entertainment !
? That ever happ'd to a distressed king,] Here the old drama ends in the edition of 1598.
Enter the KING OF VALENCIA, ANSELMO, RODERIGO,
BORACHIUS, with others. The KING runs and embraces
King Va. Rise, honour of my age, food to my rest! Condemn not, mighty king of Aragon, My rude behaviour, so compell’d by nature, That manners stood unacknowledged.
King Ar. What we have to recite would tedious prove By declaration : therefore, in and feast. To-morrow the performance shall explain What words conceal : till then, drums speak, bells ring! Give pleasant welcome to our brother king !
[Sound drums and trumpets. .Exeunt omnes.
Enter COMEDY, and Envy.3
Env. Though stumbled, yet not overthrown.
: This supplement to the performance, obviously not by Shakespeare, and personally directed against some poet of the day and the Children of the Revels, must have been added to the performance after James I. had ascended the throne : we give it from the edition of 1609, the earliest known that contains it.
Say all this, yet can'st thou not conquer me ;
Com. Envy, spit thy gall :
Env. I can, I will.
Com. Nefarious hag, begin,
Env. Comedy, thou art a shallow goose :
Com. Thy policy wants gravity : thou art too weak; Speak, fiend, as how ?
Env. Why thus.
• — MEAGRE cannibal,] Printed “neager canibal” in the old editions -a mere mistake of n for m. We cannot explain the evident personal allusion ; but the “theatre” must have been the Globe, for which Shakespeare was the chief dramatist : see the next page.
And him I 'll make a poet.
Com. What's that to the purpose ?
Env. This scrambling raven, with his needy beard,
Com. Ha, ha, ha! I laugh to hear thy folly.
expir'd. Yond' splendant majesty hath felld my sting,
5 -hath FELL’D my sting] i.e., refell’d my sting : we have had the And I amazed am !
[Fall down and quake. Com. Glorious and wise arch-Cæsar on this earth, At whose appearance Envy 's stricken dumb, And all bad things cease operation, Vouchsafe to pardon our unwilling error, So late presented to your gracious view, And we 'll endeavour, with excess of pain, To please your senses in a choicer strain. Thus we commit you to the arms of night, Whose spangled carkassø would for your delight Strive to excel the day : be blessed, then ! Who other wishes, let him never speak.
Env. Amen! To fame and honour we commend your rest : Live still more happy, every hour more blest ! [Finis. word used in the sense of repelld in Measure for Measure, act v, sc. I, p. 93 : it was by no means unusual.
• Whose spangled CARKASS) Possibly, a misprint for darkness. We are unable to give any explanation regarding the “unwilling error”, which had recently given offence to his Majesty: