Obrázky na stránke
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Very well, that's a sécret worth knowing;

But methinks this great world were a ráre show
Without money to make the old máre go.

CARLSRUHE, Dec. 31, 1855.

HE's not a wise man thinks much of the past;

A mán that 's wise thinks little of the future;
There is no présent, only past or future,

Thérefore a mán that 's wise, though álways thinking,
Thinks little about présent, past, or future.

CARLSRUHE, Dec. 16, 1855.

INSCRIPTION

FOR THE DOOR OF A CLUB ROOM.

IF thou 'rt as bad as wé, walk in, we pray;

If bétter

Sir, we wish thee a good day.

CARLSRUHE, Dec. 12, 1855.

JEHU.

SEE where on the coáchbox seated,
Reins in left hand, whip in right,
Jéhu úp hill careless chirrups,
Dówn hill cautious holds all tight.

Évery where there is a Jéhu,
Ón the land and ón the seá,
Ín the cottage, in the palace,
Sóme one still to crý: wo! geé!

I'm a Jéhu; gentle readers,

You're my spánking foúr-in - hánd;

Tsit! tsit! óff we go at gállop

--

Wó! draw up! so! steády! stánd!

Sónnie toó, he is a Jéhu,

With his lashes and his tóp;

Ánd belów there is a Jéhu;

Ánd above "Good poet, stóp!"

CARLSRUHE, Dec. 13, 1855.

HE.

FAREWELL for ever, and sometimes a sigh

Heáve when thou think'st of him beyond the seá.

SHE.

Farewell for éver, and if thoú must sigh

When thou of mé think'st, think no more of mé. CARLSRUHE, Dec. 30, 1855.

MODEST, mild, unpreténding, obsérvant, invéntive,
The pén goes before, finds and points out the way,
Measures, cálculates, pláns, pioneers, counts expenses,
And is léft, for reward, to its own conscious mérit.
Fierce, insolent, rúde, devastating and crúel,

The sword swaggers áfter, hacks, héws, stabs and slashes,
And gets all the laurels and boóty and praise.

CARLSRUHE, Dec. 19, 1855.

CICERO.

ALL the good which we see in this world proves God's goodness.

CESAR.

To be súre! and his bádness is proved by the båd.

CARLSRUHE, Dec. 15, 1855.

ARABÉLLA my sóng read,

And said 'twas mere water
Ah, whý hadn't I courage
To téll Arabella,

She had but to sing it

To túrn it to wine!

CARLSRUHE, Dec. 11, 1855.

TO FRÄULEIN EMILIA SÜPFLE,

CARLSRUHE, NOV. 19, 1855.

I'm so anxious to know whether your bad tooth 's better,
I can't put off writing till my bad tooth 's better,

But send me word only that your bad tooth's better,
And you send me a charm will make my bad tooth better.

SEE yónder státely, spreading treé,
Loaded with frágrant flower and fruit,
And neither for its own behoof
What is it like? alás! a póet.

CARLSRUHE, Dec. 25, 1855.

TWO ángels, séparate or together, páy me
Occasional visits; of the fallen crew óne,

The other, of the race that still stands úpright.
Hideous the fáce, and térrible to hear

The voice and foótstep of the fallen one coming,
And while he stays; but beautiful his híndparts,
And sweetest músic his depárting step,
And sweeter still and sweeter, as more distant.
The other's face is lovely, and the sound
Of his approaching step more than the hum
Of honey-gathering beé delights the ear,
Or sóng of lárk or note of early cuckoo,
But ódious to the eye his hinder parts,
And on the ear jars his departing step.
Neither stays lóng, nor long remains away;
Neither the other loves, and though they come
Sometimes together, oftener they come separate.
Alike in winter's cold and summer's heat,
By day and night alike, they pay their visits,
No less when I'm awake and up, than when
In béd I lie wrapped in the arms of sleep.

« PredošláPokračovať »