« PredošláPokračovať »
Hoc delibutis ulta donis pellicem,
Serpente fugit alite.
Siticulosae Apuliae :
At, si quid unquam tale concupiveris,
Jocose Maecenas, precor
Extrema et in sponda cubet.
HORRIDA tempestas caelum contraxit, et imbres
Nivesque deducunt Jovem; nunc mare, nunc siluae
Threïcio Aquilone sonant: rapiamus, amici,
Occasionem de die, dumque virent genua,
Et decet, obducta solvatur fronte senectus.
Tu vina Torquato move consule pressa meo. Cetera mitte loqui : deus haec fortasse benigna
Reducet in sedem vice. Nunc et Achaemenio
Sprinkled with Achaemenian nard, and with Cyllenian lyre
sprung, The country of Assaracus awaits thee, which divides Little Scamander's cooling stream, through which swift
Simois glides; Whence thy return the Parcae have severed with stable
thread, Whence homeward: ne'er again shall thee thine azure
mother lead. Wherefore do thou with wine and song and pleasant
converse there Drive away every ill that springs from ugly spleenish care.'
This is supposed to have been written B.C. 40, the year after the
battle of Philippi, and at the beginning of the Perusian war, when the affairs of both Italy and Horace were in a deplorable condition; he having lost his patrimony, and not having yet been introduced to Maecenas. He was then only twenty-four, and, as Lord Lytton says, “this Epode has the character of youth both in its defects and its beauties.'
Now yet another age is worn by civil wars away,
Perfundi nardo juvat, et fide Cyllenea
Levare diris pectora sollicitudinibus ; Nobilis ut grandi cecinit Centaurus alumno:
* Invicte, mortalis dea nate puer Thetide, Te manet Assaraci tellus, quam frigida parvi
Findunt Scamandri flumina lubricus et Simoïs;
Unde tibi reditum certo subtemine Parcae
Rupere; nec mater domum caerula te revehet.
Illic omne malum vino cantuque levato,
Deformis aegrimoniae dulcibus alloquiis.'
XVI. AD POPULUM ROMANUM.
ALTERA jam teritur bellis civilibus aetas,
Suis et ipsa Roma viribus ruit :
Minacis aut Etrusca Porsenae manus,
Nor Capua's rival gallantry, nor daring Spartacus,
Yea! yet again her soil shall be by wild beasts occupied;
desolate Left to be re-inhabited by ravening wolf and boar, So where our feet may bear us, there to go wherever may Through billows south wind call us on or south-west
pitiless. Consent ye? or some better plan hath any? Why delay From taking ship while now we may with favouring
auspices ? But first let us, by oath, thus vow, that to come here again Be sinful, until rocks shall float raised from the lowest deep: Yet that we homeward set our sails without repugnance
when Po shall his laving waters lift o'er the Matinian steep,
Aemula nec virtus Capuae, nec Spartacus acer,
Novisque rebus infidelis Allobrox :
Parentibusque abominatus Hannibal.
Ferisque rursus occupabitur solum.
Eques sonante verberabit ungula,
Nefas videre! dissipabit insolens.
Malis carere quaeritis laboribus.
Velut profugit exsecrata civitas
Apris reliquit et rapacibus lupis,
Notus vocabit, aut protervus Africus.
Ratem occupare quid moramur alite?
Vadis levata, ne redire sit nefas;
Padus Matina laverit cacumina,