SATIRE I. CONTRE LES MAUVAIS ÉCRIVAINS. PERSE, UN AMI DE PERSE. PERSE. O mortels! ô neant des choses d'ici-bas! Vous serez sans lecteurs. C'est honteux! c'est fort triste! PERSIUS. Quare? Næ mihi Polydamas et Troiades Labeonem > Prætulerint nugæ! Non, si quid turbida Roma : Elevet, accedas, examenve improbum in ista Castiges trutina; nec te quæsiveris extra. Nam Romæ quis non?... Ah! si fas dicere!... sed fas, Tunc quum ad canitiem et nostrum illud vivere triste 10 Adspexi, et nucibus facimus quæcumque relictis, Quum sapimus patruos: tunc... tunc... ignoscite... AMICUS. Nolo. PERSIUS. Quid faciam? sed sum petulanti splene cachinno. Scribimus inclusi, numeros ille, hic pede liber, Grande aliquid, quod pulmo animæ prælargus anhelet. 15 Scilicet hæc populo, pexusque, togaque recenti, Et natalitia tandem cum sardonyche albus, Sede leges celsa, liquido quum plasmate guttur Mobile collueris, patranti fractus ocello. Hic neque more probo videas, neque voce serena, 20 Ingentes trepidare Titos, quum carmina lumbum Intrant, et tremulo scalpuntur ubi intima versu. Tun', vetule, auriculis alienis colligis escas? PERSE. Pourquoi ? Polydamas et nos petits Troyens Le grand malheur! Qu'importe, en son bruyant délire, Si Rome avec dédain refuse de me lire ? Moi, je laisse au hasard sa balance pencher; Ce n'est point hors de moi que j'irai me chercher. L'AMI. Point de rire sournois ! PERSE. J'épanouis ma rate: il est si bon de rire!... Auriculis, quibus et dicas cute perditus: ohe! AMICUS. Quo didicisse, nisi hoc fermentum, et quæ semel intus 25 Innata est, rupto jecore, exierit caprificus? PERSIUS. En pallor seniumque! o mores! usque adeone Scire tuum nihil est, nisi te scire hoc sciat alter? AMICUS. At pulchrum est digito monstrari, et dicier : hic est! Ten' cirratorum centum dictata fuisse 30 Pro nihilo pendas? PERSIUS. Ecce inter pocula quærunt Romulidæ saturi, quid dia poemata narrent. Hic aliquis, cui circum humeros hyacinthina læna est, Rancidulum quiddam balba de nare locutus, Phyllidas, Hypsipylas, vatum et plorabile si quid, Eliquat, ac tenero supplantat verba palato. Assensere viri: nunc non cinis ille poetæ Felix? non levior cippus nunc imprimit ossa? Laudant convivæ nunc non e manibus illis, : Nunc non e tumulo fortunataque favilla 40 Nascentur viola? Jusqu'à te faire dire, Assez! n'en pouvant plus? L'AMI. Mais enfin nos talents deviendraient superflus, PERSE. Le savoir, malheureux, n'est donc plus que du vent, Si quelqu'un ne sait pas que vous êtes savant? L'AMI. Que la foule, du geste, en passant me désigne, PERSE. Et puis, lourds de boissons, Les fils de Romulus, au milieu des bouteilles, Veulent des grands auteurs connaître les merveilles. Sa voix molle et flûtée en supprime la fin. On applaudit. Ta cendre est-elle heureuse enfin, La pierre pèse-t-elle à tes os plus légère, O poëte? On te loue; et la fleur bocagère, De tes månes sacrés, de l'urne, du tombeau, |