Obrázky na stránke
PDF
ePub
[ocr errors]

tis: ausgezogen, weggezogen : † Wisteknutí, n. v. Wisiek. ki - költözködött, ki-hor- nutí. dozkodott, el-költözött. Syn. preneseni, winesení. wist'ehowání, á, n. hospitio egressio, migratio, emigra tio, transmigratio, cominigratio, translocatio, nis, f. transitus, tus, m. das Ausziehen, Wegziehen, Ausziehung, Wegziehung vom Orte, z. B. aus einem Hause: ki (által) költözködés, hordozkodás, el - költözés, szállás váltás. Syn. Preñeseňí, Wiňeseňí, 5ofpo di Premeňeňí. 2) fuga, avolatio: das Laufen, Flichen, Ausziehen :futás, szaladás, elmenés, el-menetel. Syn. S. Hod. wist'ehowat sa, howal sa, hugem fa, V. P. imp. bug fa, 3 Domu, 3 mesta: emigrare, migrare (ex) domo, urbe: ausziehen, wegziehen, forts gehen, z. B. aus einem Hause, aus der Stadt: ki-költözködni, hordozkodni, el-költözni, a' házból, a' várasból. Syn. winásat sa, winest' fa, 5ospo du meňiť, premeniť. 2) fugere, avolare: ausziehen, lau fen, fliehen: futni, szaladni, el- menni. Syn. odist'. twistehowati se, owal se, ugi (u) fe, fut. idem.

wiftekowani, á, é, p. c. pa

latus, statuminatus, ridicis (palis) instructus, a, um: gepfählt, ausgepfählt, mit Rebenpfählen übersehen, z. B. Wein garten: meg-karóztatott, p. o. a'azőlő. 2) ridica caesus (concisus), mit dem Rebenpfahle ges schlagen, abgeprügelt, abgeschla gen: szölökaróval meg-veretelt, verettetett. Wistekowáňí, á, n. palatio, statuminatio, ridicis instructio: Auspfählung, Pfählung das Pfählen: meg-karózás. 2) ridica caesio, palatio: Ausprügelung (Abschlagung) mit demTM Rebenpfahle, szőlőkaróval-való meg-verés. wiftetowat,

† wisteťáňí, á, é, p. c. v. wifletani.

† wisčekáňí. n. v. Wisčekáňí. twisterati, al, ám fut. v. wi fietat. II. rec. wisčekat se: v. wisčekat sa.

+ wisteťáwáňí, n. v. Wisče: táwání.

[ocr errors][merged small]

towal, Eugem, V. P. imp. tug: palare, statuminare, ridicis (palis) exponere (instruere) vineam: auspfählen, pfählen, z. B. den Weingarten: meg-karózni, karót verui a' szőlő mellé. 2) desinera palare, aufhören zu Pfählen, meg-szünni karózni. 3 ridica cedere (concidere, mit dem Rebenpfahle abprügeln, szőlő-karóval meg-verni. wistemowani, ά, é', p. c. v. nastemowani.

[ocr errors]

Wistemowáňí, á, n. v. Naste-
mowání.
wistemowat, mowal, mugem,
V. P. imp. mug: v. naftemos
wat.

[ocr errors]

Wist'eňáňí, á, n. v. Wisto. nani.

[ocr errors][merged small]

wist'eňať, nal, ňem, V. P. imp. wisten: v. wistonat. II. rec. wisteňať sa: v. wis stonat fa.

wistépani, á, é, p. c. v.. wisčépaní.

wistépáñí, á, n. v. Wifcés

[ocr errors]

Q 11*

[ocr errors]
[ocr errors]
[blocks in formation]

wistepení, á, é, p. c. v. wi-* stepeni.

Wiffepeňí, á, n. v. Wisče.

peňí.

wiftépení, á, é, p. c. v. wis fčépent:

wiftépeňí, á, n. v. Wistépeňí. *wiftepit, il, im, V. P. imp. wistep: v. wisiepit per 2.

Nros.

wiftépit, il, im, V. P. imp.
wiftép: v. wifcépit. II. rec.
wiftépit fa: v. wifcepit sa.
wiftepowani, á, é, p. c. v.
ftepowani.
wiftepowáni, á, n. v, Štes*
powani.

*Wis tepowání, á, n. v. Wi-
stepowání.
*wistepował, powal, pugem,
freq. ex wift'épit, v. wiftes
powat. II. rec wistepowat
fa: freq. ex wistépit sa, v.
wiftepowat fa.

wist'éraní, á, é, p. c. v. wis
ftreti.
Wist'éráňí, á, n. v. Wistrečí.
wist'érat, al, ám, V. I. imp.

[ocr errors]

wifterowat, rowat, rugem, V.I. imp. tug freq; ex wi fterit, v. wisčerowat. wiski, á, n. v. WiHod. wisticani, á, é, p.. c. v. pichani. 2) v. wipichnuti. * Wisticáňí, á, n. v. Picás ni. 2) v. Wipichnutí. *wistichat, al, am, V. P. imp. ag: v. pichat. 2) v. wipicnút. wistichnutí, á, n. v. Wipích, nuti. wistichlowaňí, á, é, p. c. v. pichani. 3 Nro. wiftidlowáni, á, n. v. Pi, dání. 3. Nro. wistilowat, lowal, lugem, V. P. imp. lug: v. píchat.

[ocr errors]

3. Nro.

[ocr errors]

wis tichnút, cnul (col), chňem, V. P. imp, oni: v. wipich núť.

*wiftíchnutí, á, é, p. c. v. wipichnutí.

*

ag: freq. ex wiftret. Usus. Páw wistérá Rridla: avis* Junoniana extendit alas, der Pfauhahn streckt seine Fliegeln aus, a' páva ki-terjeszti szár

nyait. Wisťéráwáňí, á, n. Nom. Verb.

ex seq.

wist'éráwat, al, ám, freq. ex
wift'érat.
*wisteceni, á, é, p. c. v. wis
feerení.

* Wistéreňí, á, n. v. Wisče-
reňí.

wifterit, il, im, V. P. imp. fter: v. wifterit.

* Wisterowáňí, é, n. v. Wifierowání.

[ocr errors]

wistichowani, á, n. v. Wi pichowání.

wistichowat, chowal, chugem, freq, ex wiftichnút, v. wipis Howat.

wisticowani, á, é, p. c. v. wisticowani.

Wisticowáni, á, n. v. Wifeicowani.

wifticowat, cowal, cugem, V. P. imp. cug: v. wifčico. wat.

Wiftidáňi, á, n. v. Wistidnutí. wistidat, al, ám, V. I. imp.

ag: v. wistidnúť. wiftidle adv. frigide, fühl, hi

degen. Syn. Hladňe, cladno. wistidlí, á, é, adj. frigidus, frigidiusculus, subfrigidas, frigefactus, refrigeratus, a, um: kühl, ausgefühlt: hideg, hives, meg (ki) hültt. Syn. wistisnutí, wichladnutí, wi hladli, cladní. wistiðnút, dnul (del), dnem, V. P. imp. dni: refrigerari,

defer

P

deferbere : auskühlen, kühl werden: meg (ki) hülni. Syn. wihladnúť. Usus. Woda wi= ftidla: aqua deferbuit, das Wasser ist kühl geworden, meghültt a' víz. mladá Rtw wis ftidla: deferbuit adolescentia, sein junger Muth hat vertobt, az ifiiú vír meg-tsendesedett. wistiðnutí, á, é, p. c. refrige

ratus, a, um : ausgekühlt, kühl geworden: meg-hültt. Syn. wichladnutí, wistidlí. Wistidnutí, á, n. refrigeratio, nis, f. Ausfühlung, meg-hülés, hütés. Syn. Wichladnutí. twistidnúři, di, dnu fut. ex wistidnúť.

wistidowat, dowal, dugem, freq. ex wiftidnúť. wist'ihnút, hnul (hel), hňem, V. P. imp. hni: v. dopadnúť, popadnút, dostihnúť, prist'ihnúť.

wift'ihnutí, á, é, p. c. v. dostihnutí, prist'ihnutí, dopas dnutí, popadnutí. Wist'ihnutí, á, n. v. Dost'ihnutí, prist'ihnutí, Dopadnu tí, popadnutí. Wist'ihowáňí, á, n. Nom. Verb.

ex seq. wist'ihowat, howal, hugem, freq. ex wift'ihnut. wistikowani, á, é, p. c. v. stepowani.

wistitowání, á, n. v. Štepowání. *wistikował, kowal, Eugem, V. P. imp. tug: v. Stepowat. t wij tím je, praes, ex wifcaEi se. wistimowani, á, é, p. c. v. naftemowani. Wistímování, á, n. v. Nastemowání. wiftimowat, wowal, wugem, V. P. imp. mug: v. nafte mował.

wistínani, á, é, p. c. concisus, internecione deletus, ad internecionem exscisus, gladio peremtus, interfectus, a, um: niedergehauet, ausgehauet: le-(ki) vágatott, vágattatott, meg-öletett, ölettetett. Syn. postínaní, wihladení, wihlaweni, wimordowani. Wistínáňí, á, n. concisio, ad internecionem exscisio, gladio peremtío, interfectio, nis, f. Riederhauung, Aushauung: levágás, meg-ölés. Syn. Post'ínání, Wihladení, Wiblawe. ňí, Wimordowání. wistínat, al, ám, V. P. imp. nag, až do posledneho, de multis: concidere, gladio sufferre, internecione delere, ad internecionem exscidere (delere), interimere: niederhauen, egy lábig mind le-vágni, karddal ki-végezni, meg-ölni Syn. post'inat, wibleṣiť, wihla. wit, wimordował. wist'ínení, á, é, p. c. adumbratus, delineatus, a, um: abgeschattirt, entworfen : le-rajzoltatott, ki- árnyékoztatott. Syn. wiobrazení. Wistíňeňí, á, n. adumbratio, delineatio, nis, f. Ab. schattirung, Entwerfung, Nachahmung zum Scheine, Schat tenriß, Entwurf: le-rajzolás, rajzolat, ki-árnyékozás. Syn. Wiobrazení.

wist'iňit, il, im, V. P. imp. wift'in adumbrare, delineare: abschattiren, entwerfen, unvollkommen nachmahlen, oder nachahmen: le (ki)-rajzolni, ki-árnyékozni. Syn. wiobrazit. Wist'ínowáňi á, n. Nom. Verb. ex seq. wist'inowát, nowal, nugem, freq. ex wift'iňiť.

+ wistipani, á, é, p. c. v. wiscépaní, wisčepení. 2) v. wifčipani.

+ Wistipáni, n. Wifčépáňí,

Wilčépeňí. 2) v. Wisčípáňí. twistipat, al, ám fut. v. wis fcepat, wistépit. 2) v. wisčí pat. II. rec. wistipat se, v. wiftépit fe.

+wirtipnúti, pl, pnu fut. v. wifčipnút,

† wif tipnutí, á, é, p. c. wiftipnutí.

v.

† wistipowání, n. v. Wisči-
powání.
twistipowati, owal, ugi (u),
freq. ex wiftipnuti, v. wisti
pował.

wist'irani, é, é¿ p. c, v, wi-
streti,

Wist'íráňí, á, n. v. Wistreti,
wist'irat, al, ám, V. I. imp.
ag: freq. ex wiftret. II. rec.
wift'irat fa, freq. ex wis ́
ftret fa.
wistlani, á, é, p. c. Post'el;
stratus, compositus, a, um:
aufgebettet, gemacht das Bette:
meg-ágyasztatott.

2) ster-
nendo consumtus, ausgestreut,
durch Streuen verbraucht (alle
gemacht), z. B. das Stroh;

schön aufbetten, szépen meg. vetni az ágyat. 2) sternendo consumere, durch Streuen vers brauchen (allemachen), z. B: das Stroh: terítéssel (teregetéssel, hintéssel) meg-emészteni (el- fogyasztani), p. o. a' szalmát.

* wistlatí, á, é, p. c. v. wi
stlaní,

* Wistlatí, á, n. v. Wistláňí.
Wistláwáňí, á, n. Nom, Verb.
ex seq.,
wistláwať, al, ám, freq. ex
wistlat.

Wistonání, á, n. Nom. Verb
ex seq.
wistonať, nal, ňem V. P. imp.
wiston, et wistonag: desine-
re, gemere, aufhören zu seufs
jen, meg-szünni nyögni. 2)
desinere aegrotare, aufhören
zu franken krank zu seyn):
megszünni betegeskedni,
betegnek lenni. vulg. wist'e
nat, wistukat.
Wistoné wání, á, n.Nom.Verb.
ex seq. 2) v. Stonání.
wistonáwať, al, ám, freq. ex
wistonat. 2) v. stonat.
wistráfaní, á, é, p.. c. T.
witarhani, wibresení.

el- teregetett, el- teríttetett, wiftráfáňí, á, n. v. Wi

terítéssel meg-emésztetet (elfogyott, el-fogyasztatott). Wistlání, à, n. v. g. Post'ele: stratio, compositio lecti: Aufbettung, fel-ágyazás. 2) ster

karbání, wihresent. *wiftráfat, al, ám V. P. imp. fag: v. witárhat, wihres it, wiftráganí, á, é, p. c. v. wi. strogeni.

[ocr errors]
[ocr errors]

wiftrágat, al, ám V. P. imp.

nendo facta consumtio, Ber- Wistrágáňí, ά, n. v. Wistro brauchung (Allemachung) durch Streuen, Ausstreuung: terítéssel való meg- emésztés (elfogyasítás). wistlat, wistlal, wiftelem V. P. imp. wist'el, Post'el; sterne

ag: v. wiftrogit. Wistrahá, i, f. monitio, praemonitio, admonitio, commonitio, cautio, praecautio, nis, Ire, componere lectum auf f. cautela, ae, f. monitum, betten, das Bette machen: fel- i, n. Warnung, das Warnen: !

ágyazni, az ágyat meg - vet-
ni. Usus. Pekne Post'el wi-
ftlat: sternere comte lectum,

[ocr errors]

örizet irant - való oktatás, inmeg-intés, jó idején-valá gondviselés, továbbra né

tés,

zés.

[ocr errors]

zés. Syn. Wistrahowání, Napomenuti, Naučení, boh. Weystraha. Usus. O kazdeg Weci Wistraha učiñena gest: una quaque de re cautum est, allenthalben ist eine Warnung gethan, minden felöl jó rendelés tétetett, minden veszedelem nélkül vagyon. To t Wistraze slúží: est monitioni (praemonitioni) dies dient zur Warnung, az szolgál néki meg - intésre. 2) documentum, Lehre, Warnung: tanúság. Syn. Nauka, Nauče ňí. Usus. R Wistraze bit: esse documento, zur Warnung dienen, eine Warnung seyn: tanúságra lenni, szolgálni. Wistrahować, a, m. monitor, praemonitor, is, m. Warner, intö, tanáts - adó. 2) v. Stra Zec. wistrahowani, á, é, p. c. monitus, praemonitus, a, um: gewarnet, meg - intetett. Wistrahowáňí, á, n. v. Wi. straha. 2) v. Strabowání. wistrahowat, howal, hugem, V. I. imp. hug: monere, praemonere, cautum reddere: warnen, worauf: meg- inteni. Abi, ut, daß, hogy. Abine, ne, daß nicht, hogy ne. Stra miwa, de, in Ansehung, vor etwas: 2) v. strahowat. 3) desinere custodire, aufhören zu bewachen (in Acht zu neh= men, zu beobachten), megszünni őrizni, reá vigyázni. Wistrahowćwáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq. wistrahowáwat, al, ám freq. ex wistrahowat. twistrapecirowani, á, é, p.

[ocr errors]

c. v. wiunowani. wiftrapacírowáňí, á, n. v. Winnowání.

wiftrapacírował, rowal, ru

gem, V. P. imp. rug: v. wiunował. wistrapcowani, á, é, p. c. v. wistrapení. Wistrapcowáňí, á, n. v. Wis strapeňí. wiftrapcowat, cowal, cugem, V. P. imp. cug: v. wistrapit. Wistrapcowáwáňí, á, n. Nom. Verb. ex seq. wistrapcowáwał, al, ám freq. ex wistrapcował. wistrapení, á, é, p. c. retextus, filatim solutus, dissolutus, a, um aufgetrennt, aufgelöst, getrennt: ki - rojtozott, ki (fel) fejtett, ki-bontó

dott.

[ocr errors]

Wistrapeňí, á, n. retextio, solutio, dissolutio (in fila): Auftrennung, Auflösung, Trennung: ki (fel) fejtés, ki-rojtozás, ki- bontódás. wistrapit, it, im, V. P. imp. wistrap: retexere, in fila solvere (dissolvere): auftrennen etwas gewebtes auflösen, trennen: ki (fel) fejteni, ki-rojtozni, ki bontani. Wistrapowání, á, n. Nom. Verb. exseq. wiftrapowat, powal, pugem, freq. ex wiftrapit. wistrasení, á, é, p. c. terrendo expulsus, a, um: durch Schrecken herausgetrieben, ausgejagt: meg- ijesztve ki-vettetett, ki- üzettetett, ki-üzetett. Syn. wiplasení. Wistrasení, á, n. terrendo facta expulsio, Heraustreibung (Ausjagung) durch Schrecken: meg-ijesztve ki - üzés, kivetés. Syn. Wiplaseňí. wistrasit, il, ím, V. P. imp. wiftraf: terrendo expellere, durch Schrecken heraustreiben, meg-ijesztve (meg - ijesztéssel) ki - üzni, ki - vetni. Syn. wiplafit. 2) desinere terre

[ocr errors]

re,

« PredošláPokračovať »