Lunai portum est operæ cognoscere, cives ! Mæonides, Quintus pavone ex Pythagoreo. Vicini nostro quia pinguior. Etsi adeo omnes 15 Ditescant orti pejoribus, usque recusem Curvus ob id minui senio aut cænare sine uncto 12. 9. A verse of Ennius. VS. primum Hyg. F. 112. cf. Prop. IV. i. 64. Hor. oppidum Hetruria, Luna, portu nobile ; II Ep. ii. 100. K. Plin. iii. 5. xiv. 6. xxxvi. PR. Ennius “ Careless of what the vulgar must have known the port of Luna’well. think or say.” G. Virg. Æ. i. 350. x. It was there that the Romans usually 325. Hor. II Od. xvi. fin. I S. i. 110 sq. took shipping for Corsica and Sardinia, K. the latter of which islands the poet often Quid cogitet humidus Auster; Virg. G. visited in company with the elder Cato. i. 462. quid flamine captet Auster ; Prop. G. III. iii. 52. K. Operæ , understand pretium. LU. 13. Arboribusque satisque Notus pecori10. Cor is often used for 'sense.' PR. que sinister ; Virg. G. i. 444. PR. Hor. Hence the adjectives cordatus, excors, II Od. xiv. 15 sq. II S. vi. 18 sq. Plin. vecors, fc. Cic. T. Q. i. 9. hoc est non H. N. ii. s 48. K. The Italians call this modo cor non habere, sed ne palatum wind Sirocco. M. quidem ; Fin. ii. 28. K. cor Enni will be O si angulus ille proximus accedut, qui a periphrasis, like those so frequent in nunc denormat agellum! Hor. II S. vi. Juvenal, and will mean ‘Ennius in his 8 sq. PR. senses.' LU. cf. Juv. iv. 39, note. 15. Ne plus frumenti dotalibus emetat · He ceased to dream.' LU. cf. pr. 2. agris Mutus; indignum, quod sit pejoribus PR. ortus; Hor. I Ep. vi. 21 sq. PR. 11. Homer was called Mæonides, PR. 16. Jam vigor et quasso languent in as a native of Smyrna in Lydia, which corpore vires !...confiteor facere hoc annos ; was anciently called Mæonia. M. sed et altera causa est, anxietas animi con “ When, all his dreams of transmigra- tinuusque labor ; Ov. Pont. I. iv. 3 &c. tion past, He found himself plain Quin- PR. M. ii. 760. Hor. I Ep. xviii. 47. tus at the last!" G. Q. Ennius born Sen. Hip. 1127 sqq. aile yàę ir ræxérati at Rudii in Campania, about A.U. 514, Bgotoà xarayngáorovow Hom. Od. I the most ancient Latin poet after Livius 360. Hes. 0. Ď. 93. K. Andronicus, wrote the Annals of the • Without good cheer.' M. cf. Hor. Roman People and other poems, of which A. P. 422. PŘ. iv. 17. K. only fragments remain. cf. Gell. xvii. 17. 17. It was the custom of the Romans Cic. T. Q. i. 34. Ennius et sapiens et to pour melted pitch over the mouth of fortis et alter Homerus, ut critici dicunt, their wine vessels, on which, when sufleviter curare videtur quo promissa cadant ficiently cooled for the purpose, they et somnia Pythagorea; Hor. Il Ep. i. 50 impressed their signets. Suspicious of sqq. PR. For further particulars see AN. his slaves, the miser is ludicrously repre Our poet here ridicules the Pythagorean sented as bending over the jar, and prying doctrine of the metem psychosis. cf. Ov. so narrowly into the state of the seal as M. xv. 160 sqq. Tert. de An. 24 sq. pavum to touch it with his nose : the wine too, se meminit Homerus Ennio somniunte: for which all this solicitude is manifested, sed poetis nec vigilantibus credam; ib. is not unworthy of the rest of the picture, 33 sq. de Res. Carn. i. 7. S. Hier. Ap. it is good for nothing. G. CAS. T. cf. adv. Ruf. ii. fin. Lact. iii. 18. vii. 23. Hor. II Ep. ï. 134. num id demum PR. Cic. S. Sc. i. Lucr. i. 118-127. lepidum est triparcos homines vetulos, avidos, Discrepet his alius. Geminos, horoscope, varo Producis genio! Solis natalibus est qui Ipse sacrum irrorans patinæ piper. Hic bona dente aridos bene admordere, qui salinum servo 22. Magnanimus; cf. Arist. Eth. ii. obsignant cum sale ; Plaut. Pers. II. üi. 6. 14 sqq. sicut olim matrem meam facere Puer; not in age, but in character. memini, quæ lagenos etiam inanes obsig- CAS. Hor. I S. ii. 16 sq. K. Gò ndos nabat, ne dicerentur inanes alique fuisse, νεαρός ου παρά τον χρόνον η έλλειψις, quæ furtim essent exsiccatæ; Cic. Ep. xvi. árăà dià cò xarà rálos Squi Arist. Eth. 26. He might also apply his nose to as- i. 3. certain whether it was evaporating. PR. Utar: as Persius here twice declares cf. Juv. xiv. 126 sqq, notes. K. his determination to use his goods ; 18. “The star, “ That beams, ascen- so, in the two following lines, he twice dant, on the natal hour,” G. produces declares his resolution not to abuse twins of widely different characters.' LU. them. Castor gaudet equis, ovo prognatus eodem 23. Rhombos ; Juy. xi. 121. iv. 39, pugnis ; Hor. II S. i. 26 sq. It was im- note. Plin. ix. 20. num esuriens fastidis possible for two persons to be more unlike omnia præter pavonem rhombumque ? than Commodus and Antoninus, the Hor. I S. ii. 115 sq. II S. ii. 48 sq. PR. twin sons of the emperor Marcus; who, Ep. ii. 49 sq. K. according to the predictions of the astro- Libertis ; Juv. v. 28, note. Petr. 38. logers, were to be in all respects alike: (H.) K. Lampr. cf. Gell. xiv. 1. PR. Prop. IV. Lautus ; Juv. xiv. 257. K. ó Bérausos i. 89. (VU. BU.) K. τω παρά το δέον αναλίσκειν υπερβάλλει, , Horoscope; on the prosopopeia, cf. έν γάρ τους μικρούς των δαπανημάτων Quint. Inst. viii. 5. K. πολλά αναλίσκει, και λαμπρύνεται παρά Varo i.e. vario; LU. iv. 12. PR. μέλος· οίον ερανιστάς γαμικώς εστιών: 19. Producis ; Juv. vi. 241, note. Arist. Eth. iv. 2. Natalibus ; Juv. xi. 83 sqq, notes. M. 24. The feminine turdarum is here v. 151, note. K. used by catach resis; VS. perhaps 20. Every word in this description is because the hen-thrushes were considered expressive of meanness. the more delicious. M. For the cognoTingat; Hor. II S. ii. 60 sqq. olus ; ib. scenti of Italy “sapevano dire gustando li i. 74. Juv. x. 78 sq. siccum, opposed to tordi, s'erano domestici ò pur selvaggi, e unctum, v. 16. muria' the brine in which se maschi ò pur femine." STE. These tunny was pickled ;' v. 183. Mart. XIII. birds were accounted such great delicii. Plin. xxxi. 8. and though this pickle cacies by the Romans, that they had was so cheap, he merely bought a little particular buildings attached to their of it'in a cup.' LU, PŘ. M. K. houses for breeding and fattening them 21. Ipse, not trusting his servant : for the table. G. cf. Plin. X. 24. Ath. i. preserved most religiously;' 24. obeso nil melius turdo ; Hor. I Ep. Hor. I S. i. 71 sq. II S. iii. 110. xv. 41 sq. II S. v. 10. I S. v. 72. inter though it were sacrilege to waste one aves turdus, si quis me judice certet; inter grain.' cf. Mart. XIII. xii. LU. PR. K. quadrupedes gloria prima lepus; Mart. Dente peragit eats his way through.' XIII. xcii . li. PR. K. Juniper berries Juv. xi. 38 sq. Hor. II S. iii . 206 sqq. were an important article in their food. I Ep. xv. 37 sqq. K. The story of the LU. prodigal runs gaily off the tongue in Salivam · the flavour.' VS. Varro L. dactyls, and is despatched almost as L. vii. Plin. xxiž. Methymnæi grata quickly as his patrimony was. G. saliva meri ; Prop. IV. viii. 38. PR. sacrum as 25 Messe tenus propria vive : et granaria (fas est) Emole. Quid metuas? Occa, et seges altera in herba est. Condidit Ionio: jacet ipse in litore et una 30 Ingentes de puppe dei jamque obvia mergis Costa ratis laceræ.” Nunc et de cespite vivo Negliget iratus, quod rem curtaveris : urnæ Seu ceraso peccent casiæ, nescire paratus. 300 M. K. 25. · Harvest' is here put for ‘income.' crop growing on it. M. cf. Ov. M. iv. LU. sq. K. 26. Quid metuas? St Matthew vi. 34. 32. Cf. Juv. xiv. 302, note. PR. 33. ' But perhaps you will object &c.' Occa ; 'cultivate your land.' M. Ov. M. F. iv. 645. K. Cænam funeris. cf. Virg. Æ. vi. 222 “ First the blade, then the ear, then sqq. Apul. Flor. 4 s 19. Cic. Leg. ii. 63. the full corn in the ear;” St Mark Juv. v. 85, note. S. Aug. Serm. xv. iv. 28. M. cf. Ov. Her. xvii. 263. (H.) Plin. x. 10. Ath. viii. 7. A, ii. 7. PR. K. KI, vi. 5 sq. Luc. Cont. 22. t. i. p. 519. 27. By the Bruttian rocks' is here K. meant the rugged southern coast of Italy 34. Nec metuam quid de me judicet to the westward of the Straits of Messina. heres, quod non plura datis invenerit ; Hor. II Ep. ii. 191 sq. PR. I Ep. v. 13 28. Prensantem que uncis manibus sg. II Od. xiv. 25 sqq. K. cupita ardua montis ; Virg. Æ. vi. 360. Curtaveris refers to frunge aliquid ; 32. CAS. Hom. Od. E 426 sqq. K. K. Surdus is sometimes taken in a passive 35. Cf. Plin. xiii. 1-3. Juv. iv. 109, sense, unheard;' LU. as cæcus is for note. Dionys. H. ii. Prop. II. x. 20 unseen.' $99. IV. vii. 32. Tib. III. ii. 17. I. 30. The tutelary gods were placed at iii. 7 sqq. (HY.) S. Hier. to Pamm. the stern : these the pious merchant had Calp. iv. 19. Ov. Tr. III. ïi. 89. PR. by his exertions rescued from the wreck. K. T. cf. Virg. Æ. x. 171. Hor. I Od. xiv. Cinnama; Plin. xii. 19 s 42. PR. Id. 10. PR. Petr. 105. Virg. Æ. viii. 93. xiii . s 2. Mart. IV. xii. K. v. 60. Ov. Tr. I. x. 1. (H.) ib. 43 sq. Surdum is here put for ‘scentless.' K. His piety was rewarded by the pre- LU. The metaphor is still more harsh servation of his life, when all else perished. in the following line: fervida quod subtile Mergis; Plin. x. 32 &c. PR. Hor. exsurdant vina palatum ; Hor. II S. viii. Ep. x. 21 sq. K. 38. PR. 31. Costa ; Virg. Æ. ii. 16. PR. The 36. • Or the casia be adulterated with wreck, probably, might be thrown up on cherry bark.' LU. cf. Plin. xii . 9. cerasi the shore: its ribs would hold together, ante victoriam Mithridaticam L. Luculli, long after the planks had started. non fuere in Italia ud urbisannum DCLXXX; Nunc &c. Aware that the miser's ex- is primum verit e Ponto: annisque cxx cuse is a mere pretext for indulging his trans oceanum in Britanniam usque peravaricious propensities, Persius sharply venere; Id. xv. 25. PR. This adultera • In that case, sell a little of tion would be easily detected by any one your land.' G. LU. Land, with the who made use of his senses. K. 6 answers - Tune bona incolumis minuas ?" Sed Bestius urget Doctores Graios : “ Ita fit, postquam sapere Urbi Cum pipere et palmis venit nostrum hoc maris expers, 40 Fænisecæ crasso vitiârunt unguine pultes. Hæc cinere ulterior metuas? At tu, meus heres O bone, num ignoras? missa est a Cæsare laurus $99. K. 6 Casiæ ; ii. 64. Plin. H. N. xii. 19 s 39. Cf. Juv. iii. 83. PR. 43. PR. Virg. G. ii. 466. (10.) SA, p. Palmis ; Plin. xiii. 4. LU. 919 sqq. Theoph. H. Pl. ix. 5. Mart. Å. Maris expers ‘void of manliness.' cf. i. xcvii. XI. lv. Stat. S. II. i. 160. Claud. 103. In Horace the phrase has a difPhæn. 79 sqq. (BU.) Ov. M. xv. 397 ferent meaning; ‘manufactured at home;' II S. viii. 15. CAS. v. 4. M. Having made up his mind [ragio- 40. Cf. Juv. xi. 79 sq. PR. HEVRONévos. Arist. Pl. 77.] to wink at it Crasso unguine : cf. Hor. A. P. 375. and be utterly ignorant.' PR. The worse K. the spices, the less the cost. M. Pultes : Ath. xiv. 15 sq. (CAS.) PR. 37. This is the petulant remonstrance Juv. xi. 58, note. of the indignant heir : “What? Do you 41. Bestius is dismissed without ceredare to impair your property during your mony: the poet deigns not to notice his life-time, instead of hoarding it for your impertinent interruption, but, after hastily heirs to spend ? CAS. or. If you are concluding the speech which had been wasteful during your life, you shall smart broken off, drops the subject and turns for it now you are dead.' incolumis with to a new speaker. G. impunity.”K. DN. Cinere ulterior ' beyond the grave.' M. The poet has shewn no great adroit- At tu, &c. cf. Hor. II Ep. ii. 190 sqq. ness in allowing this third speaker (Bestius) K. to break in rudely upon the dialogue, 42. Seductior : cf. v. 96. PR. ii. 4. K. when he might, with better effect, have 43.° By Caligula.' LU. This was put all that was about to be said into the when Persius was about seven years old ; mouth of his opponent. G. This illiterate it might have made an impression upon fellow, (Hor. I Ep. xv. 37 sq.) however, his memory, because such exhibitions were commences an attack on the philoso- then rare. G. phers' as having caused all the mischief Laurus for laureata epistola. LU. Plin. by inculcating the doctrine of liberality xv. 30. Liv. v. Amm. xv. Mart. VII. and other expensive habits. PR. The iv. sq. vii. A, i. 27. PR. KN, p. 223. many corruptions introduced at Rome, DN. Ov. Am. I. xi. 25. Juv. iv. 149, after the conquest of Greece, brought note. G. and vi. 205, note. the natives of that country into great 44. Drusus ac Nero et Germanicus in odium with the sterner Romans. In the suis eos (i. e. Germanos) sedibus perculeindiscriminate antipathy towards all that runt. post ingentes C. Cæsaris mine in was Grecian, philosophy and letters were ludibrium versæ. inde otium, donec occuoften involved. cf. Juv. vi. 16. 291 sqq. sione discordiæ nostre et civilium armorum, iii. 60 sqq. xv. 110 $99. K. expugnatis legionum hibernis, etiam Gallias 38. “Thus 'tis ! since this emasculate affectavere, ac rursus pulsi inde, proximis wisdom of ours came to Rome with dates temporibus triumphati magis quam victi and spices, our very haymakers have be- sunt; Tac. G. 37. K. This mock expecome luxurious, and learnt to vitiate their dition was altogether a most contemptible homely pottage with gross unguents.' affair : cf. Suet. 43-49. PR. and the G. cf. Lact. iii. 16. PR. triumph, or rather ovation, was also a Sapere nostrum for sapientia nostra. very poor thing, notwithstanding all the LU. i. 9, note. PR. sapere is an ambigu- parade which this deplorable maniac ous word. K. made about it, G. 1 45 Frigidus excutitur cinis : ac jam postibus arma, Jam chlamydes regum, jam lutea gausapa captis Egregie gestas induco. Quis vetat ? aude! Largior. An prohibes ? dic clare! “Non adeo,” inquis. 45. Frigidus is a sarcastic allusion to inerat conscientia, derisui fuisse nuper Multaque præterea sacris in postibus commercia, quorum habitus et crines in K. dainnati populo paria utque epulum ; Hor. K. Such an exhibition was hardly within 47. Esseda ; Virg. G. iï. 204. (HY.) people. These gratuities were seldom given them. congiurium populo numorum Locat 'engages with contractors to trecenorum ter dedit, atque inter spectacula supply these materials of the triumph ;' muneris largissimum epulum : septimontiali CAS. as, in fact, there were no captives sacro quidem senatui equitique panariis, and no spoils. K. plebei sportulis cum opsonio distributis, 'Pavor člvos tagornoũr tão 'Puuoo tão prodigi epulis et viscerationibus, ludorum sermonem Germanicum speak out!' LU. |