| 1921 - Počet stránok 324
...Theory of translation. phrase and paraphrase. He «endeavoured to make Virgil speak such English äs he would himself have spoken, if he had been born in England and in this present age"25). He refused to translate mollis amaracus as »sweet-marjoram" because of the »mean idea" of... | |
| John Dryden - 1926 - Počet stránok 342
...my want of skill in choosing words. Yet I may presume to say, and I hope with as much reason as 20 the French translator, that, taking all the materials...age. I acknowledge, with Segrais, that I have not 25 succeeded in this attempt according to my desire : yet I shall not be wholly without praise, if... | |
| Cecil Victor Deane - 1967 - Počet stránok 166
...nor so loose as paraphrase: some things too I have omitted, and sometimes have added of my own. ... I have endeavoured to make Virgil speak such English...had been born in England, and in this present age. It will be seen that this is in complete accord with Denham's view of translation, and though both... | |
| John Max Patrick, Alan Roper - 1973 - Počet stránok 100
...altered."1' Seventeen years later Dryden prefaced his paraphrastic translation of the Aeneid by saying he had "endeavoured to make Virgil speak such English as...been born in England, and in this present age."*" Here's Virgil speaking the English of 1697. Aeneas, descending deeper into the underworld of Book VI,... | |
| John Max Patrick, Alan Roper - 1973 - Počet stránok 98
...altered."1" Seventeen years later Dryden prefaced his paraphrastic translation of the Aeneid by saying he had "endeavoured to make Virgil speak such English as...if he had been born in England, and in this present age."20 Here's Virgil speaking the English of 1697. Aeneas, descending deeper into the underworld of... | |
| T. R. Steiner - 1975 - Počet stránok 174
...his deepest concerns. Then, he imagines this nature reborn in a new medium: the classic is made to "speak such English as he would himself have spoken, if he had been bora in England, and in this present age." Obviously, an eighteenth-century Virgil, Horace, or Cicero... | |
| Julie Stone Peters - 1990 - Počet stránok 312
...translation that Dryden proposed when he wrote, in his dedication to The Aeneis (1697), that he has "endeavoured to make Virgil speak such English as...if he had been born in England, and in this present age."14 Cowley, too, accepted that translation was a matter of rewriting a work for a modern and rational... | |
| Rainer Schulte, John Biguenet - 1992 - Počet stránok 264
...sweetness will not be drawn out into another language. On the whole matter, I thought fit to steer betwixt the two extremes of paraphrase and literal translation;...had been born in England, and in this present age. IV ... I have almost done with Chaucer, when I have answered some objections relating to my present... | |
| Peter France - 1992 - Počet stránok 268
...assimilation and respect for foreignness. While Dryden, in typical seventeenth-century fashion, wrote: 'I have endeavoured to make Virgil speak such English...had been born in England, and in this present age', others see the translator's task rather as being to create something new in the 'target language',... | |
| Malcolm David Eckel - 1992 - Počet stránok 244
..."translation" I mean what Dryden had in mind when he said of his own translation, "I have endeavor'd to make Virgil speak such English as he would himself...if he had been born in England, and in this present age."13 Richard Gombrich made a similar point when he called literal translation "an intellectual fallacy... | |
| |