The satires of Juvenal and Persius: from the texts of Ruperti and Orellius |
Vyhľadávanie v obsahu knihy
Strana 37
Virgil , to whom our author is here plainly alluding , does not give a very dignified narrative of his hero's passage over the Styx : Æ . vi . 411-416 . Such puerilities excite our pity ; especially when we think how in- Nec pueri ...
Virgil , to whom our author is here plainly alluding , does not give a very dignified narrative of his hero's passage over the Styx : Æ . vi . 411-416 . Such puerilities excite our pity ; especially when we think how in- Nec pueri ...
Strana 41
... transla- tion of this passage is peculiarly happy , " 6 a tanti rischi Della città trovarsi esposto , e al folle Cicalar de ' poeti a ' giorni estivi . " cf. i . 1 sqq . Pers . i . 17. Hor . I S. ix . A. P. 453 sqq . BRI . PR .
... transla- tion of this passage is peculiarly happy , " 6 a tanti rischi Della città trovarsi esposto , e al folle Cicalar de ' poeti a ' giorni estivi . " cf. i . 1 sqq . Pers . i . 17. Hor . I S. ix . A. P. 453 sqq . BRI . PR .
Strana 43
... does violence ' to nature : nullo vio- latus Jupiter auro ; xi . 116. violaverit ostro ebur ; Virg . Æ . xii . 67. Mart . I. liv . 6 . μιαίνειν ἐλέφαντα φοίνικι Hom . Il . Δ 141.R. 21. The word honestis is emphatic . M. This passage ...
... does violence ' to nature : nullo vio- latus Jupiter auro ; xi . 116. violaverit ostro ebur ; Virg . Æ . xii . 67. Mart . I. liv . 6 . μιαίνειν ἐλέφαντα φοίνικι Hom . Il . Δ 141.R. 21. The word honestis is emphatic . M. This passage ...
Strana 51
This though its yields an indelicate sense is more in unison with the preceding line , and also with a similar passage of Diodor . Sinop . e regov rdv Hearλía μipovμevo τῶν εὐπόρων τινὲς , παρασίτους ἑλόμενοι τρέ . φειν , παρεκάλουν ...
This though its yields an indelicate sense is more in unison with the preceding line , and also with a similar passage of Diodor . Sinop . e regov rdv Hearλía μipovμevo τῶν εὐπόρων τινὲς , παρασίτους ἑλόμενοι τρέ . φειν , παρεκάλουν ...
Strana 57
That women used to carry children to the theatre appears from the following passage ; nutrices pueros infantes , minutulos domi ut procurent , neve spec- tatum afferant , ne et ipsa sitiant , et pueri peritent fame ; neve esurientes hic ...
That women used to carry children to the theatre appears from the following passage ; nutrices pueros infantes , minutulos domi ut procurent , neve spec- tatum afferant , ne et ipsa sitiant , et pueri peritent fame ; neve esurientes hic ...
Čo hovoria ostatní - Napísať recenziu
Na obvyklých miestach sme nenašli žiadne recenzie.